1 00:01:24,023 --> 00:01:30,263 (Kod Senyum) 2 00:01:30,430 --> 00:01:34,042 (Episod 25) 3 00:01:35,502 --> 00:01:37,983 - Awak pasti tiada lalu lintas? - Sikit pun tak ada. 4 00:01:39,013 --> 00:01:40,436 Kami kembali. 5 00:01:45,507 --> 00:01:46,730 Hei! 6 00:01:47,198 --> 00:01:49,022 - Anak perempuan awak dah kembali! - Ya! 7 00:01:49,047 --> 00:01:51,368 - Dan awak bawa anak lelaki juga! - Sudah tentu! 8 00:01:51,486 --> 00:01:53,269 Semua ini kawan mak cik ke? 9 00:01:53,517 --> 00:01:56,100 Jangan tanya. Jika awak nak tahu, itu kuasa besar sosial ibu saya. 10 00:01:56,206 --> 00:01:58,390 Dia boleh berbual dengan sesiapa saja. 11 00:02:02,719 --> 00:02:03,981 Kamu berdua, cepat pulang sekarang. 12 00:02:04,006 --> 00:02:05,562 Saya akan buatkan hidangan yang sedap! 13 00:02:06,818 --> 00:02:07,818 Okey! 14 00:02:10,522 --> 00:02:12,975 Ibu, bukan ke ada terlalu banyak lada Sichuan dalam ini? 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,303 Kurangkan sikit. 16 00:02:15,000 --> 00:02:16,719 Tak apa. 17 00:02:16,906 --> 00:02:18,408 Boleh tak saya masukkan telur sekarang? 18 00:02:19,080 --> 00:02:20,743 Belum lagi. 19 00:02:22,708 --> 00:02:23,997 Ia perlu mendidih lagi. 20 00:02:24,029 --> 00:02:25,950 Air dah hampir tiada. 21 00:02:26,093 --> 00:02:27,636 Itu kerana ia perlu dikurangkan. 22 00:02:28,104 --> 00:02:29,480 Ini adalah masakan profesional. 23 00:02:29,505 --> 00:02:31,249 Kamu cuba ajar ibu cara memasak? 24 00:02:31,420 --> 00:02:33,842 Tak, saya hanya beri cadangan sikit. 25 00:02:43,319 --> 00:02:44,319 Keluar. 26 00:02:45,199 --> 00:02:46,503 Baiklah. 27 00:02:48,003 --> 00:02:49,307 Dan saya kembali. 28 00:02:49,520 --> 00:02:52,703 - Keluar! - Baik! 29 00:03:00,412 --> 00:03:01,796 Apa yang awak lihat? 30 00:03:03,800 --> 00:03:05,743 Gambar zaman kanak-kanak awak, 31 00:03:06,020 --> 00:03:07,724 tapi saya tak nampak pun dengan ayah awak. 32 00:03:10,199 --> 00:03:11,423 Ayah saya? 33 00:03:11,586 --> 00:03:12,849 Tiada apa yang boleh dilihat. 34 00:03:16,108 --> 00:03:18,362 Dia dan ibu saya bercerai semasa saya masih kecil. 35 00:03:18,799 --> 00:03:21,063 Dia berkahwin semula dengan cepat dan ada anak lagi. 36 00:03:21,919 --> 00:03:24,903 Sepanjang hidup saya, dia tak bayar satu sen pun untuk nafkah anak. 37 00:03:27,520 --> 00:03:29,014 Tapi inilah bahagian yang pelik, 38 00:03:29,039 --> 00:03:31,473 setiap kali dia mabuk, dia telefon ibu saya untuk bergaduh, 39 00:03:31,719 --> 00:03:34,879 salahkan ibu saya kerana tak jaga saya dengan baik. 40 00:03:37,178 --> 00:03:38,374 Saya tak faham bagaimana... 41 00:03:38,399 --> 00:03:40,203 dia boleh rasa dia lebih bagus dari segi moral. 42 00:03:40,601 --> 00:03:43,103 Bagi dia, saya mungkin tak wujud lagi. 43 00:03:51,599 --> 00:03:52,863 Awak buat apa? 44 00:03:55,412 --> 00:03:56,756 Kasihan dengan saya? 45 00:04:00,418 --> 00:04:01,562 Tak perlu. 46 00:04:02,620 --> 00:04:04,443 Saya hanya perlukan ibu saya. 47 00:04:08,618 --> 00:04:10,562 Awak ada letak sesuatu di rambut awak? 48 00:04:16,700 --> 00:04:18,043 Sos tiram. 49 00:04:18,199 --> 00:04:19,599 Jika awak nak pergi ke dapur, 50 00:04:19,624 --> 00:04:21,104 ibu saya pasti tak akan halau awak. 51 00:04:24,511 --> 00:04:26,942 Awak tahu, saya rasa awak mungkin ada sedikit alexithymia juga. 52 00:04:27,412 --> 00:04:29,002 Awak jelas menyayangi ibu awak, 53 00:04:29,483 --> 00:04:31,402 tapi semua yang awak kata penuh dengan sindiran. 54 00:04:34,199 --> 00:04:36,706 Itu cara kami berhubung. 55 00:04:37,627 --> 00:04:39,759 Semasa saya masih kecil, saya lagi banyak kena pukul... 56 00:04:39,784 --> 00:04:41,820 berbanding banyaknya stimbot yang awak pernah makan. 57 00:04:42,318 --> 00:04:44,682 Penyapu bulu, 58 00:04:44,999 --> 00:04:47,383 tongkat biliard, pemegang mop, 59 00:04:47,408 --> 00:04:48,672 apa saja yang dia boleh ambil. 60 00:04:48,805 --> 00:04:50,442 Dia hanya bertindak, tak perlu bercakap. 61 00:04:56,480 --> 00:04:58,623 Makan malam dah siap. Sediakan meja. 62 00:05:00,695 --> 00:05:02,263 Dah siap ke, ibu? 63 00:05:03,005 --> 00:05:04,869 Sediakan meja dulu. 64 00:05:06,680 --> 00:05:07,943 Sediakan meja. 65 00:05:08,480 --> 00:05:10,630 - Di mana meja? - Di sebalik pintu di sana. 66 00:05:10,655 --> 00:05:11,998 Saya akan ambil perkakas. 67 00:05:17,399 --> 00:05:19,840 Ayuh, cuba masakan saya. 68 00:05:19,865 --> 00:05:22,162 Ini hanya makanan rumah sederhana, harap kamu tak keberatan. 69 00:05:22,718 --> 00:05:25,134 Malam ini, kita sekeluarga kecil bertiga, minum sedikit bersama. 70 00:05:25,159 --> 00:05:26,442 Keluarga bertiga? 71 00:05:28,006 --> 00:05:29,406 Kita adalah keluarga bertiga, bukan? 72 00:05:29,431 --> 00:05:30,734 Apa, kamu tak boleh mengira? 73 00:05:32,126 --> 00:05:33,922 Ibu, ibu baru balik, dan ibu dah nak minum? 74 00:05:34,079 --> 00:05:35,734 Bukan ke ibu sepatutnya jaga diri ibu pada usia ibu? 75 00:05:35,759 --> 00:05:38,183 Pada usia ibu, bahagia adalah jaga diri ibu sendiri. 76 00:05:38,920 --> 00:05:40,060 Menantu ibu ada di sini, 77 00:05:40,230 --> 00:05:41,560 sudah tentu ibu perlu minum. 78 00:05:41,585 --> 00:05:42,585 Ini untuk kamu. 79 00:05:43,226 --> 00:05:44,970 Jangan pandang dia, minum saja. 80 00:05:53,495 --> 00:05:57,009 - Itu saja? - Awak ikan ke? Bersulang! 81 00:05:58,106 --> 00:05:59,889 Tunggu. 82 00:06:00,419 --> 00:06:02,019 Kamu tak nak cakap dulu ke? 83 00:06:02,405 --> 00:06:05,322 Apa... Apa yang perlu saya katakan, puan? 84 00:06:05,612 --> 00:06:06,676 Apa-apa saja! 85 00:06:06,873 --> 00:06:08,482 Apa saja yang kamu katakan, saya akan suka. 86 00:06:28,221 --> 00:06:29,741 Saya tidur berjalan apabila saya tertekan. 87 00:06:29,766 --> 00:06:31,423 Saya mungkin dapat itu daripada ayah saya. 88 00:06:32,379 --> 00:06:34,043 Ketika dia jadi pengawal penjara, 89 00:06:34,208 --> 00:06:35,816 banduan kadang-kadang cuba melarikan diri. 90 00:06:36,519 --> 00:06:38,503 Jadi walaupun dalam tidurnya, dia akan mengejar orang. 91 00:06:38,993 --> 00:06:40,816 Ia sangat menakutkan saya semasa saya kecil. 92 00:06:41,905 --> 00:06:43,369 Ibu saya mengalami masalah berjalan, 93 00:06:43,999 --> 00:06:45,183 jadi kemudian... 94 00:06:45,425 --> 00:06:47,522 dia beli besen aluminium dan simpan di tepi katil. 95 00:06:47,905 --> 00:06:49,609 Setiap kali ayah saya mula tidur berjalan, 96 00:06:50,120 --> 00:06:51,958 dia akan ambil besen itu dan pukul besen pada bingkai katil. 97 00:06:51,983 --> 00:06:53,584 Satu pukulan dan bunyi itu memekakkan telinga. 98 00:06:59,199 --> 00:07:02,063 Sekarang saya faham kenapa kamu pilih Gu Yi. 99 00:07:02,492 --> 00:07:05,275 Kamu dan ayah kamu nampaknya suka diperintah. 100 00:07:06,295 --> 00:07:07,655 Ibu, apa maksudnya? 101 00:07:07,680 --> 00:07:09,799 Tak apa. Saya tak kisah jika diperintah oleh awak. 102 00:07:09,824 --> 00:07:10,824 Diam. 103 00:07:14,580 --> 00:07:17,122 Nampak? Ini adalah cara untuk kamu ada perbualan yang betul. 104 00:07:17,500 --> 00:07:18,682 Kehidupan adalah tentang perkara-perkara kecil, 105 00:07:18,706 --> 00:07:20,419 memasak, membersihkan, barang harian. 106 00:07:20,444 --> 00:07:22,099 Dua orang bersama-sama tak selalu boleh ada... 107 00:07:22,123 --> 00:07:23,355 perbualan yang mendalam dan serius, bukan? 108 00:07:23,380 --> 00:07:26,282 Detik-detik kecil inilah yang mendekatkan orang. 109 00:07:26,726 --> 00:07:29,082 Liang, kamu perlu belajar daripada Gu Yi tentang perkara ini. 110 00:07:29,107 --> 00:07:31,410 Tengok dia, dia seorang yang suka bercakap. 111 00:07:31,505 --> 00:07:33,442 Bercakap di rumah, bercakap di luar, 112 00:07:33,513 --> 00:07:34,855 malah naik ke atas pentas untuk buat komedi berdiri. 113 00:07:34,880 --> 00:07:37,789 Jika kamu berdua boleh saling mengimbangi, kamu akan sempurna. 114 00:07:37,920 --> 00:07:40,863 Ibu, bercakap dan buat komedi berdiri berbeza, baik? 115 00:07:40,987 --> 00:07:42,802 Dan apa yang saya buat bukan sekadar perbualan kosong, 116 00:07:42,827 --> 00:07:44,091 ia dipanggil... 117 00:07:45,304 --> 00:07:46,687 ada keinginan untuk berkongsi. 118 00:07:47,120 --> 00:07:49,000 Ya, keinginan untuk berkongsi. 119 00:07:49,026 --> 00:07:51,089 Jadi kenapa kamu tak berkongsi sedikit lagi dengan Liang? 120 00:07:51,399 --> 00:07:53,005 Sekarang makan. Selepas makan malam, 121 00:07:53,029 --> 00:07:54,701 bersihkan bilik kamu untuk dia menginap. 122 00:07:56,205 --> 00:07:58,215 Bilik saya? Di mana saya patut tidur? 123 00:07:58,240 --> 00:07:59,535 Tak mungkin saya berkongsi dengannya. 124 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Mimpi saja. 125 00:08:01,520 --> 00:08:02,823 Kamu berkongsi dengan ibu. 126 00:08:03,319 --> 00:08:04,319 Ayuh. 127 00:08:05,520 --> 00:08:06,983 Minum lagi? 128 00:08:08,725 --> 00:08:09,949 Makan sikit. 129 00:08:13,200 --> 00:08:14,503 Lihat bagaimana masakan saya. 130 00:08:17,104 --> 00:08:18,247 Rasanya sedap. 131 00:08:20,677 --> 00:08:22,063 Betul ke? Biar saya cuba. 132 00:08:23,639 --> 00:08:24,983 Saya dapat cili. 133 00:08:25,480 --> 00:08:26,703 Sangat pedas! 134 00:08:27,512 --> 00:08:29,272 Minum ini untuk membilasnya. 135 00:08:29,480 --> 00:08:31,519 Bersulang! 136 00:08:33,919 --> 00:08:35,262 Ya! 137 00:09:01,120 --> 00:09:02,623 Awak takutkan saya! 138 00:09:06,720 --> 00:09:07,903 Apa yang awak renung? 139 00:09:07,928 --> 00:09:09,829 Tak pernah melihat saya buat kerja rumah sebelum ini? 140 00:09:11,512 --> 00:09:13,096 Bagi seseorang yang pandai membersihkan, 141 00:09:13,306 --> 00:09:15,002 tempat yang awak sewa benar-benar huru-hara. 142 00:09:16,026 --> 00:09:18,089 Kalau awak ejek saya lagi, awak keluar dari sini. 143 00:09:19,099 --> 00:09:21,442 Liang, saya bawakan pisau cukur untuk kamu. 144 00:09:21,693 --> 00:09:23,556 Diimport, asli, hanya 299. 145 00:09:24,213 --> 00:09:26,836 Jika lebih daripada 35, saya akan bayar 299. 146 00:09:27,899 --> 00:09:29,563 35 tak termasuk penghantaran. 147 00:09:30,320 --> 00:09:33,383 Ia benar-benar asli dan diimport. Percayalah, ia bernilai 299. 148 00:09:35,706 --> 00:09:36,922 Terima kasih, puan. 149 00:09:37,506 --> 00:09:40,449 Tak mungkin ia melebihi 35, percayalah. 150 00:09:41,099 --> 00:09:42,442 Ibu saya terkenal... 151 00:09:42,544 --> 00:09:44,602 kerana jadi "Ratu Diskaun Timur Laut." 152 00:09:44,792 --> 00:09:46,421 Tak kira berapa harga yang dijual, 153 00:09:46,446 --> 00:09:48,109 tak kira 300 atau 500, 154 00:09:48,519 --> 00:09:50,223 dia masuk.. 155 00:09:50,248 --> 00:09:52,311 dan mengurangkan harga kepada 30 atau 50 yuan, 156 00:09:52,704 --> 00:09:54,063 kemudian pergi. 157 00:09:54,313 --> 00:09:57,017 Jika satu itu tak berjaya, dia hanya cari yang lain. 158 00:09:57,786 --> 00:09:59,922 Dan awak tahu apa? Ia sebenarnya berfungsi. 159 00:10:02,820 --> 00:10:05,755 Tapi, ia mungkin tiruan, jadi jangan rasa bertanggungjawab untuk guna. 160 00:10:05,780 --> 00:10:06,780 Saya akan menggunakannya. 161 00:10:21,499 --> 00:10:22,499 Terima kasih. 162 00:10:24,414 --> 00:10:25,762 Dan terima kasih juga kepada ibu awak. 163 00:10:42,018 --> 00:10:43,562 Ini dari hari lahir? 164 00:10:46,818 --> 00:10:48,242 Tak, itu dibuat-buat. 165 00:10:48,696 --> 00:10:49,880 Semasa saya tamat sekolah rendah, 166 00:10:49,904 --> 00:10:51,442 saya beritahu ibu saya yang saya nak pergi berkhemah. 167 00:10:51,703 --> 00:10:52,810 Dia bawa saya ke taman... 168 00:10:52,834 --> 00:10:55,116 dan anggap itu berkhemah untuk mengelak daripada permintaan saya. 169 00:10:57,209 --> 00:10:58,769 Saya tak rasa dia mengelak. 170 00:11:03,199 --> 00:11:04,943 Mungkin dia tak tahu sebenarnya... 171 00:11:05,120 --> 00:11:06,682 bagaimana perkhemahan itu, 172 00:11:07,412 --> 00:11:09,672 jadi dia hanya buat yang terbaik. 173 00:11:11,705 --> 00:11:13,489 Dia mungkin pilih taman yang paling cantik, 174 00:11:14,215 --> 00:11:16,002 pakaikan awak dengan pakaian yang paling cantik. 175 00:11:17,813 --> 00:11:18,853 Tengok. 176 00:11:19,599 --> 00:11:21,153 Dia nampak sangat gembira dalam gambar ini. 177 00:11:25,011 --> 00:11:26,242 Liang Dai Wen, 178 00:11:27,711 --> 00:11:29,375 awak seperti... 179 00:11:29,522 --> 00:11:31,282 seorang sahabat karib ibu saya tadi. 180 00:11:38,985 --> 00:11:39,985 Gu Yi, 181 00:11:41,916 --> 00:11:43,796 mari bawa ibu awak berkhemah betul-betul kali ini. 182 00:11:58,413 --> 00:12:00,796 Ia sangat cantik di sini. 183 00:12:00,919 --> 00:12:03,162 Biar ibu siarkan ini di Moments ibu. 184 00:12:03,791 --> 00:12:04,902 Jadi, bagaimana dengan ini, ibu? 185 00:12:04,927 --> 00:12:06,642 Bagus untuk berkhemah, bukan? 186 00:12:07,608 --> 00:12:10,383 Bagus? Kamu boleh bawa seluruh rumah keluar ke sini. 187 00:12:11,416 --> 00:12:12,949 Semasa saya masih kecil, ibu bawa saya ke taman... 188 00:12:12,973 --> 00:12:14,614 dan anggap itu berkhemah untuk mengelak permintaan saya. 189 00:12:14,639 --> 00:12:17,398 Ternyata, padang di sebelah rumah ini boleh tahan. 190 00:12:18,504 --> 00:12:21,322 Puan, ada apa-apa lagi yang awak perlukan? 191 00:12:22,790 --> 00:12:24,350 Saya rasa kami ada segala-galanya. 192 00:12:24,375 --> 00:12:27,746 Oh, Gu Yi, lari balik ke rumah dan ambil buah. 193 00:12:28,109 --> 00:12:30,268 - Lari! - Baik! 194 00:12:38,242 --> 00:12:39,346 Gu Yi, 195 00:12:39,507 --> 00:12:41,570 berapa kali awak tersadung di tanah rata? 196 00:12:41,999 --> 00:12:44,522 Mungkin awak perlu periksa serebelum awak. 197 00:12:47,406 --> 00:12:49,309 Bukan hanya serebelum, 198 00:12:49,622 --> 00:12:50,677 dia kena buat pemeriksaan penuh... 199 00:12:50,701 --> 00:12:51,773 apabila dia buat pemeriksaan pra-perkahwinan. 200 00:12:51,798 --> 00:12:52,854 Ibu! 201 00:12:52,879 --> 00:12:54,983 Kenapa ibu berpihak kepada dia daripada saya? 202 00:12:55,008 --> 00:12:56,442 Awak adalah ibu saya atau ibu dia? 203 00:12:56,467 --> 00:12:58,340 - Dia ibu kita. - Diam! 204 00:13:36,171 --> 00:13:37,171 Tak perlu cari. 205 00:13:37,196 --> 00:13:40,014 Gu Yi mengambil masa setidaknya dua jam untuk mandi. 206 00:13:42,704 --> 00:13:44,983 Patut ke saya pergi periksa dia? 207 00:13:46,410 --> 00:13:48,562 Jika kamu terlalu mendesak dia, dia akan pergi. 208 00:13:48,911 --> 00:13:50,946 Datang ke sini dan berbual dengan saya. 209 00:13:50,971 --> 00:13:52,323 Mari bercakap tentang sesuatu yang serius. 210 00:13:54,013 --> 00:13:55,316 Ambil beberapa kertas dan pen. 211 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Baik. 212 00:14:05,413 --> 00:14:06,876 Mari kita bercakap tentang Gu Yi. 213 00:14:07,692 --> 00:14:08,692 Saya sedia. 214 00:14:11,000 --> 00:14:12,303 Dia tak makan ketumbar. 215 00:14:12,398 --> 00:14:13,598 Dia suka makan daging. 216 00:14:13,984 --> 00:14:15,696 Sejak kecil, dia takut dengan haiwan yang ada paruh runcing, 217 00:14:15,720 --> 00:14:17,894 seperti kepala ayam atau itik. 218 00:14:17,919 --> 00:14:19,863 Melihat satu saja membuatkan dia melompat. 219 00:14:20,720 --> 00:14:23,183 Sebenarnya, dia tak begitu cerewet. 220 00:14:23,392 --> 00:14:25,392 Banyak hidangan di atas meja adalah kegemarannya. 221 00:14:27,200 --> 00:14:28,463 Oh, 222 00:14:28,920 --> 00:14:30,936 dan kesihatan Gu Yi sentiasa agak sensitif. 223 00:14:30,960 --> 00:14:33,023 Dia alah kepada hama habuk, ada rinitis. 224 00:14:35,006 --> 00:14:36,886 Dia mengalami ruam apabila dia demam. 225 00:14:37,635 --> 00:14:39,216 Cuba elakkan memberinya terlalu banyak antibiotik. 226 00:14:39,240 --> 00:14:40,863 Dia ada alahan ringan dengan penisilin. 227 00:14:41,118 --> 00:14:43,140 Jika dia mengandung, 228 00:14:43,180 --> 00:14:45,216 dan doktor tanya tentang sejarahnya dan kamu tak tahu apa-apa, 229 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 itu akan jadi masalah besar. 230 00:14:47,913 --> 00:14:48,913 Faham. 231 00:14:49,021 --> 00:14:50,116 Dan, 232 00:14:51,200 --> 00:14:52,863 hari pertama dia haid, 233 00:14:52,888 --> 00:14:54,311 senggugutnya sangat teruk. 234 00:14:54,799 --> 00:14:58,430 Pastikan kamu sediakan pad pemanas dan teh halia. 235 00:14:58,617 --> 00:14:59,960 Dan cuba elakkan... 236 00:15:02,392 --> 00:15:03,392 Kamu faham? 237 00:15:09,302 --> 00:15:10,782 Itu saja... 238 00:15:11,200 --> 00:15:12,691 yang saya boleh fikir buat masa ini. 239 00:15:12,716 --> 00:15:14,660 Jika saya ingat apa-apa lagi, saya akan beritahu kamu. 240 00:15:15,305 --> 00:15:16,305 Baik. 241 00:15:16,695 --> 00:15:17,863 Baiklah. 242 00:15:18,205 --> 00:15:19,789 Beritahu saya tentang keluarga kamu. 243 00:15:20,919 --> 00:15:21,919 Keluarga saya? 244 00:15:23,813 --> 00:15:26,839 Kamu budak tak guna, kamu dah tahu tentang Gu Yi dengan terperinci, 245 00:15:27,020 --> 00:15:29,003 tapi saya tak tahu apa yang ibu bapa kamu buat. 246 00:15:35,327 --> 00:15:36,501 Ayah saya adalah seorang pengawal penjara... 247 00:15:36,525 --> 00:15:37,817 yang kemudiannya jadi seorang jurutera. 248 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Ibu saya... 249 00:15:41,718 --> 00:15:43,502 Semasa dia hidup, dia adalah seorang akauntan. 250 00:15:44,900 --> 00:15:46,203 Selepas dia mati, 251 00:15:46,512 --> 00:15:48,016 ayah saya berkahwin semula dengan cepat. 252 00:15:49,938 --> 00:15:51,682 Selama bertahun-tahun, kami tak rapat. 253 00:15:53,013 --> 00:15:54,596 Kali terakhir kami jumpa ialah... 254 00:15:55,405 --> 00:15:56,956 apabila dia tiba-tiba diserang angin ahmar, 255 00:15:57,699 --> 00:15:59,163 dan saya bergegas kembali ke Dalian. 256 00:16:00,919 --> 00:16:02,159 Selepas dia berjaya melaluinya, 257 00:16:02,191 --> 00:16:03,482 saya tinggal untuk menjaga dia. 258 00:16:04,498 --> 00:16:05,882 Tiba-tiba, 259 00:16:07,786 --> 00:16:09,482 dia beritahu saya dia sangat rindukan ibu saya. 260 00:16:14,005 --> 00:16:15,005 Puan, 261 00:16:18,300 --> 00:16:20,162 manusia sememangnya makhluk yang pelik. 262 00:16:23,900 --> 00:16:25,083 Ibu kamu... 263 00:16:25,413 --> 00:16:26,876 mati sebab ada penyakit? 264 00:16:31,406 --> 00:16:33,269 Dia mengalami gangguan saraf tunjang toraks... 265 00:16:33,420 --> 00:16:34,803 yang menyebabkan lumpuh, 266 00:16:35,719 --> 00:16:37,559 dan kemudian, keadaannya bertambah teruk jadi kanser. 267 00:16:38,720 --> 00:16:40,223 Rawatan itu sangat menyakitkan. 268 00:16:42,482 --> 00:16:44,042 Ketika kami tiada, 269 00:16:45,390 --> 00:16:47,310 dia bunuh diri sendiri dengan mengambil ubat berlebihan. 270 00:16:50,806 --> 00:16:53,309 Sebelum itu, dia menunjukkan tanda-tanda kemurungan yang jelas, 271 00:16:56,706 --> 00:16:58,329 tapi saya terlalu kecil... 272 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 untuk perasan. 273 00:17:10,608 --> 00:17:11,848 Tiada ibu... 274 00:17:12,200 --> 00:17:14,263 nak meninggalkan anaknya... 275 00:17:15,516 --> 00:17:18,200 melainkan dia benar-benar terdesak. 276 00:17:20,718 --> 00:17:21,903 Itu bukan salah kamu, 277 00:17:22,824 --> 00:17:24,304 dan itu bukan salah ibu kamu pun. 278 00:17:28,912 --> 00:17:29,912 Saya tahu. 279 00:17:31,813 --> 00:17:33,076 Saya tak pernah salahkan dia. 280 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 Saya cuma... 281 00:17:40,012 --> 00:17:41,840 Saya cuma perlukan lebih masa untuk memprosesnya. 282 00:17:45,498 --> 00:17:46,640 Saya faham. 283 00:17:47,091 --> 00:17:48,523 Saya juga seorang ibu. 284 00:17:50,725 --> 00:17:52,269 Biar saya beritahu kamu, 285 00:17:52,999 --> 00:17:55,159 Gu Yi mengalami kesukaran semasa membesar bersama saya. 286 00:17:56,098 --> 00:17:58,682 Saya menceraikan ayahnya semasa dia di sekolah rendah. 287 00:18:00,119 --> 00:18:01,760 Tak lama kemudian, saya diberhentikan kerja. 288 00:18:02,195 --> 00:18:04,675 Saya ibu tunggal dengan seorang anak, bergelut untuk cari kerja. 289 00:18:05,600 --> 00:18:07,308 Saya jual mi sejuk, makanan tengah hari, 290 00:18:07,333 --> 00:18:08,584 pita kaset dan macam-macam lagi. 291 00:18:08,807 --> 00:18:11,200 Saya mohon setiap kerja sambilan yang saya jumpa. 292 00:18:11,999 --> 00:18:13,463 Hidup adalah sukar. 293 00:18:14,893 --> 00:18:16,316 Tapi hidup melaluinya... 294 00:18:16,600 --> 00:18:17,840 mengajar saya satu perkara, 295 00:18:18,312 --> 00:18:19,616 kecuali kematian, 296 00:18:20,700 --> 00:18:22,320 tiada lagi yang tak dapat diatasi. 297 00:18:32,297 --> 00:18:34,120 Ibu kamu mungkin tak pernah terfikir... 298 00:18:34,532 --> 00:18:36,836 dia akhirnya akan meninggalkan kamu. 299 00:18:39,106 --> 00:18:40,689 Tapi mereka yang mati dah tiada, 300 00:18:41,110 --> 00:18:43,029 dan yang tinggal perlu terus hidup, 301 00:18:44,593 --> 00:18:46,160 hidup dengan baik, 302 00:18:46,824 --> 00:18:48,343 betul tak? 303 00:18:52,005 --> 00:18:53,949 Kamu dan Gu Yi adalah anak yang baik, 304 00:18:56,799 --> 00:18:59,143 tapi menghabiskan seumur hidup bersama... 305 00:18:59,301 --> 00:19:00,320 tak mudah. 306 00:19:03,212 --> 00:19:04,836 Cinta saja tak cukup, 307 00:19:05,319 --> 00:19:06,863 ia tak cukup dekat. 308 00:19:09,213 --> 00:19:11,511 Kamu berdua kena belajar jaga diri dulu. 309 00:19:13,079 --> 00:19:15,439 Barulah kamu akan ada kekuatan untuk menyokong satu sama lain. 310 00:19:18,711 --> 00:19:19,711 Betul tak? 311 00:19:24,307 --> 00:19:26,118 Kenapa pandang saya macam itu? 312 00:19:28,097 --> 00:19:29,240 Tiada apa. 313 00:20:08,279 --> 00:20:09,543 Minum senyap-senyap, ya? 314 00:20:10,079 --> 00:20:11,695 Saya hanya menjadi anak yang berbakti. 315 00:20:11,720 --> 00:20:14,216 Minum wain ibu saya supaya dia tak boleh minum apa-apa dah. 316 00:20:16,990 --> 00:20:18,994 Boleh tak awak boleh ambil mana-mana tabiat baik ibu saya? 317 00:20:19,019 --> 00:20:20,315 Jangan minum dah! 318 00:20:31,806 --> 00:20:32,909 Jadi, 319 00:20:33,207 --> 00:20:35,301 berapa lama awak bercadang untuk tinggal di sini? 320 00:20:36,106 --> 00:20:38,050 Bukankah pengasas permulaan... 321 00:20:38,075 --> 00:20:39,414 lebih sibuk daripada ini? 322 00:20:40,206 --> 00:20:42,502 - Saya bos. - Diam. 323 00:20:50,404 --> 00:20:52,734 Mengejar keghairahan demi keghairahan tak membuahkan hasil. 324 00:20:52,785 --> 00:20:55,005 Pencapaian awak sangat bergantung pada Isninseterusnya. 325 00:20:55,205 --> 00:20:56,855 Trafik adalah milik jenama, bukan milik awak secara peribadi. 326 00:20:56,880 --> 00:20:58,999 Awak tak akan bina banyak kelebihan atau sumber dengan cara ini. 327 00:20:59,799 --> 00:21:02,206 Industri media ada siling gaji yang tinggi, 328 00:21:02,231 --> 00:21:03,704 tetapi jika pendapatan awak merosot, 329 00:21:03,993 --> 00:21:05,296 begitu juga dengan perspektif awak. 330 00:21:05,598 --> 00:21:07,494 Jika awak nakkan kemerdekaan kreatif yang sebenar, 331 00:21:07,519 --> 00:21:09,023 bakat saja tak mencukupi. 332 00:21:09,505 --> 00:21:11,574 Awak perlu mewujudkan nilai komersial yang inovatif... 333 00:21:11,599 --> 00:21:13,011 untuk jadi sangat diperlukan. 334 00:21:17,186 --> 00:21:18,922 Apa ini semua? 335 00:21:19,100 --> 00:21:20,920 Mengapa awak tiba-tiba cakap tentang ini? 336 00:21:23,080 --> 00:21:25,303 Apabila awak tak dapat kenaikan pangkat sebelum ini, 337 00:21:25,805 --> 00:21:27,341 saya nak beritahu awak. 338 00:21:28,185 --> 00:21:29,508 Saya memang tak tahu... 339 00:21:31,205 --> 00:21:32,629 bagaimana untuk mengatakannya ketika itu. 340 00:21:40,680 --> 00:21:41,996 Liang Dai Wen, 341 00:21:42,386 --> 00:21:45,527 bagaimanakah ibu saya berjaya menukar suis komunikasi awak? 342 00:21:49,400 --> 00:21:50,713 Saya tak pasti. 343 00:21:51,985 --> 00:21:54,418 Saya pernah ambil ujian Skala Disleksia Toronto, 344 00:21:55,200 --> 00:21:57,622 dan keputusan saya hanya 20% daripada purata orang. 345 00:21:58,799 --> 00:22:01,103 Saya berjuang untuk memproses dan menyatakan banyak perkara. 346 00:22:01,792 --> 00:22:03,416 Selama bertahun-tahun, 347 00:22:03,605 --> 00:22:05,919 melukis adalah satu-satunya cara saya untuk berkomunikasi. 348 00:22:06,606 --> 00:22:08,309 Tapi dengan awak dan ibu awak, ia berbeza. 349 00:22:08,712 --> 00:22:10,015 Awak buat saya rasa macam... 350 00:22:10,285 --> 00:22:11,589 perkataan... 351 00:22:11,614 --> 00:22:13,128 adalah lebih mudah daripada lakaran. 352 00:22:13,599 --> 00:22:14,703 Walaupun... 353 00:22:15,400 --> 00:22:17,166 saya kekok dengan perbendaharaan kata saya, 354 00:22:17,191 --> 00:22:18,611 atau cakap salah, 355 00:22:19,409 --> 00:22:22,209 awak berdua meluangkan masa untuk mendengar dan memberi respon. 356 00:22:22,799 --> 00:22:25,127 Jenis penyabar dan menerima interaksi sebegitu... 357 00:22:25,185 --> 00:22:26,613 membuatkan saya rasa selamat, 358 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 seperti... 359 00:22:30,305 --> 00:22:32,122 saya kembali ke tadika. 360 00:22:32,900 --> 00:22:35,612 Tengoklah awak, semakin bagus pada kelajuan kilat. 361 00:22:36,399 --> 00:22:38,599 Awak selalunya menyimpan segala-galanya sendiri, 362 00:22:38,624 --> 00:22:41,126 dan kini awak buat karangan menyentuh hati seperti tiada apa. 363 00:22:45,699 --> 00:22:46,699 Gu Yi, 364 00:22:47,805 --> 00:22:49,709 awak menerangi dunia saya. 365 00:22:50,396 --> 00:22:51,908 Awak bersemangat... 366 00:22:52,200 --> 00:22:53,503 dan kreatif, 367 00:22:54,399 --> 00:22:56,618 tetapi kehidupan memaksa awak untuk lebih berhati-hati. 368 00:22:56,998 --> 00:22:58,428 Jangan takut. 369 00:22:59,006 --> 00:23:00,806 Ambil risiko apabila perlu. 370 00:23:02,304 --> 00:23:04,023 Saya akan berada di sana, menyokong awak. 371 00:23:22,292 --> 00:23:24,114 Fikir awak boleh lari lepas cium saya? 372 00:23:25,706 --> 00:23:27,506 Apa yang awak nak? 373 00:23:29,794 --> 00:23:31,329 Kali ini awak membuat langkah. 374 00:23:31,698 --> 00:23:32,895 Awak ada dua pilihan. 375 00:23:32,920 --> 00:23:35,022 Pertama, jadi teman wanita saya… 376 00:23:35,094 --> 00:23:36,094 Kedua. 377 00:23:36,406 --> 00:23:37,604 Saya akan ambil pilihan kedua. 378 00:23:37,629 --> 00:23:38,710 Kedua? 379 00:23:40,806 --> 00:23:42,124 Biar saya cium awak semula. 380 00:24:31,390 --> 00:24:32,811 Baiklah, Gu Yi. 381 00:24:33,293 --> 00:24:35,221 Inilah rumah kamu secara rasmi sekarang. 382 00:24:35,286 --> 00:24:36,502 Masa untuk kerja! 383 00:24:36,527 --> 00:24:38,607 - Kerja untuk apa? - Kamu rasa? 384 00:24:38,902 --> 00:24:40,214 Penyerahan hartanah! 385 00:24:40,292 --> 00:24:41,615 Kamu fikir rumah ini sudah sedia untuk didiami? 386 00:24:41,704 --> 00:24:43,821 Kamu perlu menyemak air, elektrik, gas, 387 00:24:43,902 --> 00:24:45,615 injap, panel solar, segala-galanya. 388 00:24:45,640 --> 00:24:46,816 Oh, dan… 389 00:24:52,206 --> 00:24:54,510 Paip bilik air rosak. 390 00:24:54,799 --> 00:24:56,023 Pergi dan gantikannya. 391 00:24:56,692 --> 00:24:59,416 Berapa banyak kerja penyelenggaraan yang ibu simpan untuk saya? 392 00:24:59,492 --> 00:25:01,629 Saya baru saja kembali, dan ibu dah suruh saya bekerja. 393 00:25:01,686 --> 00:25:03,342 Ibu minta kamu baiki beberapa perkara, bukan bina rumah. 394 00:25:03,400 --> 00:25:04,579 Susah sangat ke? 395 00:25:04,604 --> 00:25:06,375 Ibu pernah buat semuanya sendirian, 396 00:25:06,400 --> 00:25:07,903 tetapi kini giliran kamu. 397 00:25:11,079 --> 00:25:12,175 Kamu pandang apa? 398 00:25:12,200 --> 00:25:15,135 Bergeraklah. Dan bila dah selesai, masak makan malam. 399 00:25:15,199 --> 00:25:16,422 Pergi! 400 00:25:17,480 --> 00:25:18,783 Okey. 401 00:25:30,399 --> 00:25:32,302 Puan, saya akan bantu dia. 402 00:25:33,393 --> 00:25:35,517 Itu cuma paip. Bukannya dia akan banjirkan rumah ini. 403 00:25:35,542 --> 00:25:37,705 Dia hampir bakar rumah saya sekali. 404 00:26:12,279 --> 00:26:14,222 Panaskan minyak dalam kuali, 405 00:26:14,307 --> 00:26:15,923 goreng sehingga 70% masak. 406 00:26:16,799 --> 00:26:18,143 Tuangkan minyak untuk saya. 407 00:26:21,307 --> 00:26:22,587 Kenapa awak hanya berdiri di sana? 408 00:26:22,612 --> 00:26:24,305 Menunggu saya untuk menjerit "tindakan"? 409 00:26:24,787 --> 00:26:26,227 Saya tunggu awak nyalakan api. 410 00:26:26,800 --> 00:26:28,335 Bagaimana saya boleh menyalakan api jika awak tak tuang minyak? 411 00:26:28,392 --> 00:26:30,615 Bagaimanakah saya boleh tuang minyak jika awak tak nyalakan api? 412 00:26:30,640 --> 00:26:31,943 Sudahlah. 413 00:26:31,974 --> 00:26:34,134 Jika ibu tunggu kamu berdua siap, ibu akan mati kelaparan. 414 00:26:34,159 --> 00:26:35,423 Keluar, kamu berdua. 415 00:26:36,079 --> 00:26:37,625 Apa tunggu lagi? Keluar. 416 00:26:39,692 --> 00:26:41,436 Kalau begitu, saya akan berehat. 417 00:26:42,098 --> 00:26:43,322 Kamu juga, keluar. 418 00:26:44,299 --> 00:26:46,006 Puan, izinkan saya membantu awak. 419 00:26:46,031 --> 00:26:47,446 Tak, tak mengapa. 420 00:26:47,478 --> 00:26:48,774 Jika kamu nak tinggal di sini, 421 00:26:48,799 --> 00:26:50,023 beritahu saya sesuatu. 422 00:26:51,906 --> 00:26:53,625 Macam mana? Dah buat sebarang kemajuan? 423 00:26:57,079 --> 00:26:58,128 Sedikit. 424 00:26:58,799 --> 00:26:59,961 Jadi apa tunggu lagi? 425 00:26:59,985 --> 00:27:01,525 Ambil tindakan cepat! 426 00:27:01,550 --> 00:27:03,826 Gunakan semua helah yang kamu ada. 427 00:27:05,200 --> 00:27:06,608 Semua helah yang saya ada? 428 00:28:15,203 --> 00:28:17,929 (Tiga ratus enam puluh tiga, 364, 365, 366 langkah…) 429 00:28:25,409 --> 00:28:27,249 (Empat ratus lima belas, 416, 417 langkah…) 430 00:28:33,190 --> 00:28:34,918 (Lima ratus tujuh puluh sembilan, 580 langkah…) 431 00:28:45,810 --> 00:28:47,410 (Enam ratus lapan puluh enam, 687 langkah) 432 00:28:54,383 --> 00:28:59,816 (Tujuh ratus dua puluh tiga, 724 langkah) 433 00:29:41,106 --> 00:29:42,504 Kamu berdua… 434 00:29:43,503 --> 00:29:44,743 Apa yang awak buat? 435 00:29:44,799 --> 00:29:46,814 Salah seorang daripada kamu bangun di tengah malam, 436 00:29:46,839 --> 00:29:49,143 dan seorang lain tidur berjalan macam dalam filem seram. 437 00:29:52,706 --> 00:29:54,929 Belakang ibu sakit, jadi ibu keluar untuk duduk sebentar. 438 00:29:55,092 --> 00:29:57,436 Bagaimana ibu nak tahu dia sedang tidur? 439 00:30:01,400 --> 00:30:02,759 Liang Dai Wen, 440 00:30:02,784 --> 00:30:05,112 jangan buat muka sedih depan saya. 441 00:30:05,798 --> 00:30:08,429 Jika awak mengganggu ketenteraman lagi di tengah malam, 442 00:30:08,720 --> 00:30:11,223 saya akan mengambil kuali aluminium dan mengetuk awak! 443 00:30:17,279 --> 00:30:20,024 Kamu berpura-pura jalan sambil tidur untuk tarik perhatian dia? Serius? 444 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Puan, 445 00:30:23,207 --> 00:30:26,023 bukan ke awak beritahu untuk gunakan semua helah yang saya ada? 446 00:30:28,315 --> 00:30:29,562 Itulah satu tindakan yang dungu. 447 00:30:49,993 --> 00:30:51,568 (Buku Panduan Bercinta: Edisi Untuk Lelaki) 448 00:30:51,593 --> 00:30:53,775 (Tiga Perkara Yang Awak Mesti Tahu Tentang Hubungan) 449 00:30:53,800 --> 00:30:55,932 (Petua Bercinta untuk Pemula: Belajar Asas) 450 00:30:56,013 --> 00:30:58,416 (Panduan Penting untuk Lelaki: Cara Membina Hubungan yang Sihat) 451 00:30:58,440 --> 00:31:04,783 (Tiga Perkara Yang Awak Mesti Tahu Tentang Hubungan) 452 00:31:25,593 --> 00:31:27,673 Gu Yi, bangun! 453 00:31:28,913 --> 00:31:30,096 Gu Yi! 454 00:31:35,199 --> 00:31:37,208 - Sejuklah, ibu! - Bangun! 455 00:31:37,593 --> 00:31:38,905 Bangun! 456 00:31:54,910 --> 00:31:59,901 (Meningkatkan fizikal awak) 457 00:32:10,599 --> 00:32:11,782 Ibu, 458 00:32:12,204 --> 00:32:13,714 di manakah pengering rambut… 459 00:32:14,805 --> 00:32:16,091 Mencari ini? 460 00:32:19,498 --> 00:32:20,734 Biar saya bantu awak. 461 00:32:20,792 --> 00:32:22,016 Awak mungkin akan kena renjatan. 462 00:32:22,786 --> 00:32:24,729 Tak mengapa. Saya boleh buat sendiri. 463 00:32:40,073 --> 00:32:41,896 Saya hanya nak kekal di sisi awak. 464 00:32:42,299 --> 00:32:43,636 Saya yang lama... 465 00:32:44,106 --> 00:32:45,551 mengecewakan awak, 466 00:32:46,180 --> 00:32:47,202 tapi sekarang... 467 00:32:49,504 --> 00:32:51,008 saya cuba jadi lebih terbuka. 468 00:32:56,402 --> 00:32:57,529 Itu saja? 469 00:32:58,097 --> 00:32:59,297 Dingin betul. 470 00:33:04,203 --> 00:33:05,628 Apa yang awak nak sekarang? 471 00:33:08,000 --> 00:33:09,543 Adakah awak sedikit gila? 472 00:33:10,088 --> 00:33:11,823 Awak hanya suka saya apabila saya bersikap sinis? 473 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 Jangan… 474 00:33:34,606 --> 00:33:35,829 Jangan main-main. 475 00:33:36,195 --> 00:33:37,614 Ibu saya ada di bilik sebelah. 476 00:34:01,412 --> 00:34:03,616 (Tiup rambutnya, ingat haidnya, hempas dia di dinding…) 477 00:34:05,699 --> 00:34:08,616 (Belajar untuk meminta maaf, bawa dia ke dalam pelukan awak…) 478 00:34:08,699 --> 00:34:10,122 (Teman lelaki seperti anak anjing) 479 00:34:22,699 --> 00:34:24,114 Kenapa awak gigit saya? 480 00:34:24,900 --> 00:34:26,829 Adakah saya kelihatan seperti sekeping perut khinzir kepada awak? 481 00:34:33,598 --> 00:34:35,419 Sayalah teman lelaki setia awak, seperti anak anjing. 482 00:34:41,506 --> 00:34:43,409 Awak bukan teman lelaki anak anjing, 483 00:34:43,706 --> 00:34:45,209 awak adalah anjing sebenar. 484 00:34:46,199 --> 00:34:48,223 Ke tepi! Saya perlu pergi dapatkan suntikan anjing gila. 485 00:34:48,491 --> 00:34:49,910 Saya akan angkat awak. 486 00:34:49,935 --> 00:34:51,396 Tak perlu. Tak… 487 00:34:52,009 --> 00:34:53,638 Liang Dai Wen, letakkan saya. 488 00:34:53,703 --> 00:34:55,223 Bengkokkan sedikit kaki awak. 489 00:35:03,199 --> 00:35:04,399 Helah apa lagi yang awak ada? 490 00:35:04,424 --> 00:35:05,623 Keluarkan saja. 491 00:35:07,701 --> 00:35:09,419 Pada hari pertama haid, 492 00:35:09,500 --> 00:35:10,920 kekejangan dia memang teruk. 493 00:35:11,306 --> 00:35:15,325 Pastikan kamu sediakan pad pemanas dan teh halia. 494 00:35:17,206 --> 00:35:18,829 Bilakah kitaran awak? 495 00:35:21,603 --> 00:35:22,828 Kitaran awak. 496 00:35:23,693 --> 00:35:24,721 Haid. 497 00:35:25,710 --> 00:35:27,030 Awak tahu, waktu datang bulan. 498 00:35:27,099 --> 00:35:28,226 Liang Dai Wen, 499 00:35:28,896 --> 00:35:31,014 Saya telah menyedari sesuatu, awak tak kekurangan emosi, 500 00:35:31,393 --> 00:35:33,101 awak kekurangan batang otak! 501 00:37:14,499 --> 00:37:15,614 Ibu, 502 00:37:15,712 --> 00:37:18,014 boleh ke kita masuk begitu saja? 503 00:37:18,606 --> 00:37:21,110 Bertenang. Encik Yun dah selesaikannya untuk kita. 504 00:37:22,800 --> 00:37:25,720 Kamu tahu, generasi kamu tak hargai duet lagu dan tarian lagi. 505 00:37:25,791 --> 00:37:27,420 Pada zaman ibu, ketika ibu menyanyikan opera, 506 00:37:27,480 --> 00:37:29,423 tiket adalah mustahil untuk diperoleh. 507 00:37:30,797 --> 00:37:33,227 Liang, kamu pernah dengar duet lagu dan tarian sebelum ini? 508 00:37:34,102 --> 00:37:36,115 Saya rasa tak pernah, puan. 509 00:37:37,805 --> 00:37:40,916 Okey, ini persembahan peribadi untuk kamu berdua. 510 00:37:41,300 --> 00:37:43,529 Ayuh, tekan muzik. 511 00:37:44,000 --> 00:37:45,115 Ibu akan nyanyikan satu lagu. 512 00:37:45,199 --> 00:37:46,199 Okey! 513 00:37:58,599 --> 00:38:02,060 Bulan pertama tahun bawa keceriaan Tahun Baru 514 00:38:02,091 --> 00:38:05,515 Gendang dan gong bergema di seluruh kampung, jauh dan dekat 515 00:38:05,800 --> 00:38:09,023 Seorang gadis muda yang cantik bersiap dengan berhati-hati 516 00:38:09,080 --> 00:38:10,799 Memakai sepit rambut emasnya, 517 00:38:10,880 --> 00:38:12,423 kecantikannya tiada tandingan 518 00:38:12,492 --> 00:38:14,132 Pipinya yang merah jambu, bibirnya disentuh merah 519 00:38:14,181 --> 00:38:16,302 Berpakaian dengan blaus bunganya 520 00:38:18,098 --> 00:38:20,124 Dia cakap dia pergi menonton rancangan kampung 521 00:38:20,405 --> 00:38:22,438 Tapi sebenarnya, kekasihnya Dia tak sabar untuk pergi dan tahu 522 00:38:22,496 --> 00:38:24,936 Oh, Wang Hai Shan 523 00:39:40,913 --> 00:39:42,016 Ibu buat apa? 524 00:39:42,797 --> 00:39:44,008 Mengimbangi buku? 525 00:39:45,087 --> 00:39:47,694 Lihat, saya memang mempercayai watak Encik Yun, 526 00:39:47,719 --> 00:39:50,415 tetapi jika ibu berfikir untuk melakukan perjanjian pra-nikah, 527 00:39:50,446 --> 00:39:51,895 saya menyokong ibu sepenuhnya. 528 00:39:51,920 --> 00:39:53,703 Apa benda karut yang kamu cakap ini? 529 00:39:56,486 --> 00:39:57,830 Ini semua untuk kamu. 530 00:39:59,198 --> 00:40:00,982 Dalam hidup ibu, ini sajalah kejayaan ibu, 531 00:40:01,007 --> 00:40:02,698 sebuah rumah dan beberapa akaun simpanan. 532 00:40:03,193 --> 00:40:04,416 Mereka milik kamu sekarang. 533 00:40:05,005 --> 00:40:06,657 Kenapa ibu beri kepada saya? 534 00:40:06,682 --> 00:40:08,103 Simpanlah sendiri. 535 00:40:08,128 --> 00:40:09,698 Anggaplah ia sebagai mas kahwin. 536 00:40:10,578 --> 00:40:12,042 Mas kahwin? Sudahlah. 537 00:40:12,478 --> 00:40:14,721 Kemunculan ibu saja dah jadi kemenangan untuk Encik Yun. 538 00:40:15,900 --> 00:40:17,125 Tapi untuk kamu, 539 00:40:18,800 --> 00:40:20,214 jika berjaya, ia adalah mas kahwin. 540 00:40:20,239 --> 00:40:22,517 Jika tak, ia adalah duit perpisahan. 541 00:40:22,782 --> 00:40:24,430 Jika ada yang berani mengacau kamu, 542 00:40:24,455 --> 00:40:25,703 kita akan gunakan wang ini... 543 00:40:25,728 --> 00:40:27,031 untuk halau mereka. 544 00:40:27,519 --> 00:40:29,690 Saya tak memerlukan duit perpisahan. 545 00:40:30,200 --> 00:40:31,380 Dan boleh tak ibu jangan jadikan macam... 546 00:40:31,404 --> 00:40:33,025 perjanjian pembahagian harta? 547 00:40:34,412 --> 00:40:36,726 Ibu dah merancang untuk membuang saya sebelum perkahwinan? 548 00:40:37,092 --> 00:40:38,525 Perlu ke ibu buat begitu? 549 00:40:39,099 --> 00:40:41,099 Hati kamu dah ada dengan Liang Dai Wen, bukan? 550 00:40:42,105 --> 00:40:43,710 Tak, mana ada. 551 00:40:44,800 --> 00:40:46,023 Ibu pula, 552 00:40:46,199 --> 00:40:47,335 begitu baik kepadanya. 553 00:40:47,374 --> 00:40:49,094 Dia boleh dianggap anak baptis ibu pada ketika ini. 554 00:40:49,119 --> 00:40:50,614 Kamu anak nakal yang tak tahu berterima kasih, 555 00:40:50,639 --> 00:40:52,319 kenapa kamu rasa ibu sangat baik dengan dia? 556 00:40:52,360 --> 00:40:54,143 Ini kerana kamu suka dia. 557 00:40:54,486 --> 00:40:56,094 Ibu cuma fikir, jika ibu baik dengan dia, 558 00:40:56,126 --> 00:40:57,710 dia akan melayan anak ibu dengan lebih baik. 559 00:40:59,198 --> 00:41:00,621 Tapi secara jujur, 560 00:41:01,299 --> 00:41:03,322 Liang seorang budak yang sangat baik. 561 00:41:03,894 --> 00:41:05,389 Dia ada keperibadian yang baik, 562 00:41:05,585 --> 00:41:07,110 dan dia amanah. 563 00:41:07,192 --> 00:41:09,689 Dah tentulah, dia bukanlah yang paling bijak, 564 00:41:09,733 --> 00:41:11,515 tetapi kamu tak boleh menyukai seseorang... 565 00:41:11,803 --> 00:41:14,602 untuk sifat baik mereka saja, bukan? 566 00:41:16,313 --> 00:41:18,727 Orang yang berterus-terang mungkin agak kekok, 567 00:41:18,752 --> 00:41:21,143 dan yang terpelihara mungkin kelihatan dingin. 568 00:41:21,498 --> 00:41:22,926 Tiada siapa yang sempurna. 569 00:41:23,400 --> 00:41:24,623 Tengok kamu, 570 00:41:25,005 --> 00:41:27,229 otak kamu tak tak berfungsi sepenuhnya, 571 00:41:27,599 --> 00:41:29,013 tapi kamu tetap disayangi. 572 00:41:29,285 --> 00:41:31,402 Itu sepatutnya satu pujian atau penghinaan? 573 00:41:31,591 --> 00:41:33,255 Inilah satu penghinaan. 574 00:41:33,280 --> 00:41:34,897 Ibu risaukan kamu! 575 00:41:37,791 --> 00:41:39,605 Tak perlu risau tentang saya. 576 00:41:40,467 --> 00:41:42,227 Asalkan ibu dan Pak Cik Yun... 577 00:41:42,252 --> 00:41:44,400 jalani hidup dengan gembira, 578 00:41:44,424 --> 00:41:46,023 saya akan gembira. 579 00:41:52,605 --> 00:41:53,829 Gu Yi, 580 00:41:55,206 --> 00:41:57,709 sentiasa ingat ini, 581 00:41:58,099 --> 00:42:00,514 jangan mudah percaya janji orang, 582 00:42:01,700 --> 00:42:04,942 dan jangan sekali-kali mengubah rancangan hidup untuk orang lain. 583 00:42:07,215 --> 00:42:10,215 Mendapat pasangan yang baik adalah anugerah, 584 00:42:13,400 --> 00:42:14,703 tetapi pada penghujung hari, 585 00:42:14,893 --> 00:42:16,316 kamu perlu bergantung pada diri sendiri. 586 00:42:17,406 --> 00:42:18,829 Kamu hanya boleh bergantung pada diri sendiri. 587 00:42:20,779 --> 00:42:22,322 Kekuatan Liang, 588 00:42:22,507 --> 00:42:23,937 kelemahannya, 589 00:42:24,304 --> 00:42:25,943 begitulah dia. 590 00:42:26,799 --> 00:42:28,902 Jangan buang tenaga rasa yang kamu boleh mengubahnya. 591 00:42:29,293 --> 00:42:30,516 Kamu tak boleh. 592 00:42:32,806 --> 00:42:34,415 Bukan mudah untuk dua orang... 593 00:42:34,440 --> 00:42:35,819 bersatu. 594 00:42:36,511 --> 00:42:37,743 Hargailah ia. 595 00:42:39,092 --> 00:42:41,424 Menyesuaikan diri antara satu sama lain memerlukan masa. 596 00:42:43,300 --> 00:42:44,923 Jika kamu berjaya, baguslah. 597 00:42:45,210 --> 00:42:46,616 Jika tak, 598 00:42:46,641 --> 00:42:48,408 jangan biarkan kamu berdua hidup dalam kebencian. 599 00:42:50,292 --> 00:42:52,012 Mengutamakan diri sendiri adalah yang utama. 600 00:42:56,111 --> 00:42:59,222 Ibu, kamu telah mengatakan beberapa perkara yang sangat pelik hari ini. 601 00:43:00,306 --> 00:43:01,617 Begini, ibu... 602 00:43:01,907 --> 00:43:03,130 Apa yang peliknya? 603 00:43:03,313 --> 00:43:04,496 Apa yang sedang berlaku? 604 00:43:05,400 --> 00:43:06,903 Ibu dan Encik Yun bergaduh? 605 00:43:07,593 --> 00:43:09,617 Kami nak gaduh tentang apa? 606 00:43:09,789 --> 00:43:12,238 Dia juga merancang untuk pergi ke Donghai bersama kita esok. 607 00:43:12,887 --> 00:43:14,110 Tunggu, apa? 608 00:43:14,400 --> 00:43:16,117 Ibu tak nak dapatkan lesen perkahwinan? 609 00:43:16,800 --> 00:43:19,314 Jadi, apa gunanya datang jauh-jauh ke sini?