1 00:00:38,360 --> 00:00:40,261 Tuan? 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,176 Masa untuk solat. 3 00:00:42,511 --> 00:00:43,721 Sila ambil wudhuk. 4 00:00:43,746 --> 00:00:44,814 Ya. 5 00:00:45,120 --> 00:00:46,886 - Terima kasih. - Sama-sama. 6 00:02:01,768 --> 00:02:04,287 (Sebuah Siri Asli VIU) 7 00:02:54,261 --> 00:02:59,097 (Assalamualaikum Calon Imam Musim Dua) 8 00:03:19,092 --> 00:03:20,488 Tuan, satu nasi goreng. 9 00:03:20,513 --> 00:03:23,042 - Baik, tuan. Makan di sini? - Ya. 10 00:03:45,113 --> 00:03:46,833 Terima kasih, tuan. 11 00:03:57,791 --> 00:04:01,825 (Saya dah dengar tentang apa yang berlaku.) 12 00:04:01,850 --> 00:04:05,103 (Saya harap Doktor Alif boleh menghadapi ini.) 13 00:04:23,114 --> 00:04:24,390 Tidak. 14 00:04:25,470 --> 00:04:28,585 Keluarga yang lebih besar tak selalu bermakna lebih ramai anak. 15 00:04:29,046 --> 00:04:31,432 Ini boleh bermakna, isteri. 16 00:05:12,105 --> 00:05:13,512 (Hospital Mellifera) 17 00:05:13,537 --> 00:05:15,285 - Selamat pagi, doktor. - Selamat pagi. 18 00:05:17,800 --> 00:05:19,675 - Selamat pagi, doktor. - Selamat pagi. 19 00:05:30,285 --> 00:05:31,606 Semuanya baik-baik saja. 20 00:05:46,360 --> 00:05:47,880 Selamat pagi, doktor. 21 00:05:47,905 --> 00:05:49,300 Selamat pagi. 22 00:05:53,340 --> 00:05:56,008 Saya dah dengar tentang apa yang berlaku kepada awak. 23 00:05:59,762 --> 00:06:01,166 Luar biasa untuk awak diam. 24 00:06:03,015 --> 00:06:04,926 Saya tak tahu nak cakap apa. 25 00:06:06,198 --> 00:06:08,136 Satu perkara yang pasti, saya akan berdoa... 26 00:06:08,360 --> 00:06:11,921 sesiapa yang melakukan ini kepada awak akan dapat balasan mereka. 27 00:06:15,323 --> 00:06:16,556 Terima kasih, Chandra. 28 00:06:20,684 --> 00:06:21,992 Doktor Alif. 29 00:06:23,179 --> 00:06:25,763 Tapi, adakah awak okey, doktor? 30 00:06:28,000 --> 00:06:29,382 InsyaAllah. 31 00:06:30,405 --> 00:06:33,020 Saya yakin, Allah tak tidur. 32 00:06:39,187 --> 00:06:41,882 Dan, saya juga yakin... 33 00:06:42,726 --> 00:06:45,158 awak akan menjadi seorang doktor yang hebat, Chandra. 34 00:06:45,950 --> 00:06:47,301 Awak kena ingat. 35 00:06:47,560 --> 00:06:50,297 Ini bukan tentang betapa hebat atau seberapa cepatnya awak. 36 00:06:51,391 --> 00:06:52,861 Tapi kesihatan... 37 00:06:53,305 --> 00:06:55,171 dan keselamatan pesakit awak. 38 00:06:58,606 --> 00:07:01,118 Ya, doktor. Saya akan sentiasa ingat itu. 39 00:07:01,880 --> 00:07:03,311 Baiklah, kalau begitu. 40 00:07:04,847 --> 00:07:07,355 Saya akan pergi. Assalamualaikum. 41 00:07:19,204 --> 00:07:20,284 Helo? 42 00:07:22,301 --> 00:07:23,256 Helo? 43 00:07:24,059 --> 00:07:25,931 Saya nak minta maaf. 44 00:07:26,440 --> 00:07:28,559 Ada sesuatu yang saya belum beritahu awak, Sya. 45 00:07:29,933 --> 00:07:32,150 Saya suka menjaga taman orang lain. 46 00:07:32,175 --> 00:07:34,456 Supaya saya boleh rasa macam mana ada pekerjaan yang jujur. 47 00:07:34,900 --> 00:07:36,685 Tapi itu hanya untuk seketika... 48 00:07:37,112 --> 00:07:39,968 sehingga saya boleh mencuri berharga barang di dalam rumah itu. 49 00:07:41,760 --> 00:07:44,497 Sebenarnya, saya tak nak melakukan ini sekarang. 50 00:07:44,933 --> 00:07:46,569 Kerana... 51 00:07:47,058 --> 00:07:49,281 saya ikhlas menikmati masa saya dengan awak. 52 00:07:50,590 --> 00:07:53,053 Tapi saya tahu yang saya dah diketahui di rumah lain. 53 00:07:53,078 --> 00:07:54,971 Dan Alif tiba-tiba minta nak berjumpa dengan saya. 54 00:07:55,285 --> 00:07:56,919 Saya pasti dia juga tahu. 55 00:07:57,148 --> 00:07:59,948 Tapi awak tak perlu buat macam ini, Dewo. 56 00:08:00,406 --> 00:08:02,051 Awak seorang yang baik. 57 00:08:02,964 --> 00:08:04,471 Saya tahu itu. 58 00:08:04,496 --> 00:08:08,284 Saya dah beritahu awak yang saya tak boleh tinggalkan masa lalu saya. 59 00:08:08,906 --> 00:08:10,255 Ini adalah saya. 60 00:08:10,280 --> 00:08:11,440 Salah! 61 00:08:11,937 --> 00:08:13,478 Awak salah! 62 00:08:13,592 --> 00:08:14,901 Awak boleh. 63 00:08:15,129 --> 00:08:16,762 Dan awak ada pilihan. 64 00:08:17,424 --> 00:08:18,813 Sekali lagi, Sya. 65 00:08:19,113 --> 00:08:20,803 Saya cuma nak minta maaf. 66 00:08:22,639 --> 00:08:26,095 Saya akan sentiasa bersyukur yang kita berjumpa dan saya kenal awak. 67 00:08:47,059 --> 00:08:49,067 Tolong kira dulu. 68 00:08:49,535 --> 00:08:51,352 - Sarah. - Ya, Chand. 69 00:08:51,762 --> 00:08:53,387 Awak nampak Doktor Alif di pejabatnya? 70 00:08:53,677 --> 00:08:55,431 Dia baru pergi selepas mengumpulkan barang-barangnya. 71 00:09:07,273 --> 00:09:08,733 Doktor Alif! 72 00:09:09,384 --> 00:09:10,909 Hai. 73 00:09:14,339 --> 00:09:16,803 Doktor, saya nak minta maaf untuk semua ini. 74 00:09:18,555 --> 00:09:20,132 Awak tak perlu minta maaf. 75 00:09:21,040 --> 00:09:22,697 Ini bukan salah awak. 76 00:09:23,751 --> 00:09:25,218 Kita masih ada klinik. 77 00:09:25,626 --> 00:09:27,221 Kita masih boleh bekerjasama. 78 00:09:29,150 --> 00:09:31,395 Itu yang saya nak cakap, doktor. 79 00:09:31,599 --> 00:09:34,417 Ayah saya melarang saya untuk menubuhkan klinik dengan awak. 80 00:09:37,490 --> 00:09:38,809 Baiklah. 81 00:09:39,327 --> 00:09:40,762 Saya faham. 82 00:09:41,109 --> 00:09:42,986 Ini untuk menjaga reputasi awak. 83 00:09:44,114 --> 00:09:48,003 Lagipun kalau klinik percuma ada kaitan dengan saya, 84 00:09:48,309 --> 00:09:50,116 itu hanya akan memburukkan reputasi awak. 85 00:09:52,000 --> 00:09:54,179 Baiklah, saya akan pergi. Assalamualaikum. 86 00:09:55,087 --> 00:09:56,212 Waalaikumussalam. 87 00:10:21,199 --> 00:10:24,395 (Tempat Letak Kereta Doktor Alif S Alexis Sp. Jp) 88 00:10:52,613 --> 00:10:54,023 Assalamualaikum. 89 00:10:55,454 --> 00:10:56,776 Assalamualaikum. 90 00:10:57,545 --> 00:10:59,085 Waalaikumussalam. 91 00:10:59,740 --> 00:11:01,074 - Hai, Sya. - Chandra. 92 00:11:01,325 --> 00:11:02,861 Sya, saya bawakan makan tengah hari untuk awak. 93 00:11:03,168 --> 00:11:04,496 Awak belum makan, bukan? 94 00:11:04,922 --> 00:11:07,533 Terima kasih, Chand. Tapi saya dah makan. 95 00:11:07,791 --> 00:11:08,959 Makan lagi, boleh? 96 00:11:09,151 --> 00:11:10,590 Arahan doktor. Mari. 97 00:11:10,880 --> 00:11:12,287 Biar saya buka ini untuk awak. 98 00:11:16,942 --> 00:11:19,453 Tak mengapa, saya akan makan ini sendirian. 99 00:11:24,470 --> 00:11:25,938 Apa khabar Fisya? 100 00:11:26,231 --> 00:11:27,435 Apa maksud awak? 101 00:11:27,981 --> 00:11:29,453 Mesti dia sedih sangat, bukan? 102 00:11:29,976 --> 00:11:31,918 Sedih? Kenapa sedih? 103 00:11:32,790 --> 00:11:34,868 Ya, kerana apa yang berlaku kepada Doktor Alif. 104 00:11:35,198 --> 00:11:36,721 Apa yang berlaku kepada Doktor Alif? 105 00:11:37,408 --> 00:11:38,575 Awak tak tahu? 106 00:11:40,077 --> 00:11:41,432 Doktor Alif dipecat. 107 00:11:43,996 --> 00:11:45,575 Macam mana boleh jadi? 108 00:11:46,530 --> 00:11:48,815 Jadi ada perkhidmatan pembersihan yang melaporkannya kepada HR. 109 00:11:48,840 --> 00:11:50,648 Dia kata yang Doktor Alif mencabulnya. 110 00:11:52,030 --> 00:11:53,653 Itu mustahil! 111 00:11:53,793 --> 00:11:55,409 Ya, saya juga tak percaya itu. 112 00:11:59,351 --> 00:12:01,506 Saya kena jumpa Fisya sekarang juga. 113 00:12:01,865 --> 00:12:03,589 Saya pasti ini sangat mengganggu dia. 114 00:12:17,332 --> 00:12:18,619 Mari pergi. 115 00:12:24,463 --> 00:12:26,133 Assalamualaikum. Sya? 116 00:12:29,800 --> 00:12:31,071 Waalaikumussalam. 117 00:12:31,241 --> 00:12:33,468 Sya, kami dah dengar apa yang berlaku kepada Alif. 118 00:12:33,794 --> 00:12:35,116 Apa yang berlaku kepada Alif? 119 00:12:37,246 --> 00:12:38,994 Dia belum beritahu awak lagi? 120 00:12:40,233 --> 00:12:41,624 Sebenarnya, 121 00:12:42,328 --> 00:12:43,679 kami bergaduh sekarang. 122 00:12:44,851 --> 00:12:47,152 Kalau begitu, ada sesuatu saya perlu beritahu awak. 123 00:12:47,177 --> 00:12:48,287 - Sila masuk ke dalam. - Okey. 124 00:12:48,618 --> 00:12:49,969 Sila masuk, doktor. 125 00:12:56,711 --> 00:12:58,330 Jadi Alif kena pecat? 126 00:12:58,750 --> 00:12:59,855 Ya. 127 00:12:59,917 --> 00:13:02,335 Mesti sebab Doktor Surya! 128 00:13:02,360 --> 00:13:05,481 Kerana Doktor Surya, saya juga meragui Alif! 129 00:13:06,276 --> 00:13:07,215 Oh Tuhan! 130 00:13:07,240 --> 00:13:09,815 Oh Tuhan, saya sepatutnya tahu tentang perkara ini! 131 00:13:09,840 --> 00:13:11,287 Saya sepatutnya menyokongnya. 132 00:13:11,312 --> 00:13:14,027 Saya sepatutnya tahu apa yang dia hadapi! 133 00:13:14,612 --> 00:13:16,318 Tapi sebaliknya saya meraguinya. 134 00:13:16,893 --> 00:13:19,562 Cukuplah, Sya. Ini bukan salah awak. 135 00:13:20,031 --> 00:13:23,019 Doktor Surya memang licik. Kita dah melihatnya sendiri. 136 00:13:23,044 --> 00:13:24,227 Oh Tuhan! 137 00:13:24,860 --> 00:13:26,218 Saya tak boleh biarkan ini berlaku! 138 00:13:26,243 --> 00:13:29,102 Saya kena tolong Alif memulihkan reputasinya! 139 00:13:29,127 --> 00:13:30,706 Awak tahu caranya? 140 00:13:31,030 --> 00:13:32,215 Itu... 141 00:13:32,240 --> 00:13:34,167 Saya akan bercakap dengan lembaga hospital! 142 00:13:34,821 --> 00:13:36,015 Itu tak berguna. 143 00:13:36,094 --> 00:13:38,065 Doktor Alif dah bercakap dengan mereka tapi... 144 00:13:38,285 --> 00:13:39,125 itu tak berguna. 145 00:13:39,150 --> 00:13:40,784 Tidak! Saya perlu mencubanya! 146 00:13:41,004 --> 00:13:43,255 Saya akan terus mencuba! Saya isteri dia! 147 00:13:43,280 --> 00:13:46,372 Dan pihak hospital perlu tahu yang Surya adalah di sebalik semua ini! 148 00:13:46,590 --> 00:13:47,758 Sarah. 149 00:13:48,037 --> 00:13:49,278 Doktor Sarah. 150 00:13:49,303 --> 00:13:50,959 Dia anak kepada Doktor Habibi, pengerusi lembaga hospital. 151 00:13:51,382 --> 00:13:54,075 Dia boleh bawa kita jumpa Doktor Habibi. 152 00:13:54,390 --> 00:13:55,832 Dan kita boleh menjelaskan segala-galanya. 153 00:13:56,122 --> 00:13:57,922 Saya kenal Doktor Habibi. 154 00:13:58,159 --> 00:14:00,018 Alif memperkenalkan dia kepada saya sekali. 155 00:14:00,286 --> 00:14:05,161 Alif cakap dia seorang yang bijak dan Alif sangat menghormatinya. 156 00:14:06,392 --> 00:14:08,454 Awak tak nak bercakap tentang ini dulu dengan Alif? 157 00:14:08,806 --> 00:14:09,814 Saya... 158 00:14:09,839 --> 00:14:12,681 Saya takut Alif tak benarkan saya buat macam ini. 159 00:14:14,692 --> 00:14:17,063 Saya sepatutnya tolong dia. 160 00:14:17,628 --> 00:14:19,480 Dan itulah yang saya akan lakukan sekarang. 161 00:14:35,671 --> 00:14:38,022 - Hai. - Hai. 162 00:14:38,884 --> 00:14:40,132 Oh Tuhan. 163 00:14:40,157 --> 00:14:42,022 Perlahan-lahan. 164 00:14:42,047 --> 00:14:43,448 Oh tidak. 165 00:14:43,473 --> 00:14:45,135 - Boleh saya tinggalkan dia sekejap? - Boleh. 166 00:14:45,160 --> 00:14:46,215 Terima kasih. 167 00:14:46,240 --> 00:14:48,144 - Saya perlu pergi sekarang. - Okey. 168 00:14:48,169 --> 00:14:50,535 - Saya akan letak beg di sini. - Boleh. 169 00:14:50,560 --> 00:14:52,144 - Selamat tinggal, ibu. - Selamat tinggal, sayang. 170 00:14:52,169 --> 00:14:55,074 - Selamat tinggal, ibu. - Selamat tinggal. 171 00:14:55,190 --> 00:14:57,575 Selamat tinggal Mak Cik Salsya, selamat tinggal! 172 00:14:57,600 --> 00:14:59,397 Selamat tinggal, sayang! Jadi budak baik! 173 00:14:59,421 --> 00:15:00,575 Ya! 174 00:15:00,600 --> 00:15:01,815 Selamat tinggal! 175 00:15:01,840 --> 00:15:03,175 Jom masuk dalam. 176 00:15:03,200 --> 00:15:05,685 Oh Tuhan! Awak semakin berat, sayang. 177 00:15:05,710 --> 00:15:07,705 Lihat, selamat tinggal, ibu! 178 00:15:07,730 --> 00:15:12,383 (Masjid Ash Shiddiq) 179 00:16:41,310 --> 00:16:42,663 Masuk. 180 00:16:49,071 --> 00:16:50,879 Sarah, ada seseorang nak jumpa awak. 181 00:16:50,904 --> 00:16:51,897 Maafkan saya. 182 00:16:51,922 --> 00:16:53,937 Ini Fisya, isteri Doktor Alif. 183 00:16:55,237 --> 00:16:56,524 Nafisya. 184 00:16:57,365 --> 00:16:59,165 - Sarah. - Ini kakak Fisya, Salsya. 185 00:16:59,190 --> 00:17:00,005 Okey. 186 00:17:00,030 --> 00:17:01,090 - Sarah. - Salsya. 187 00:17:01,950 --> 00:17:04,127 - Sila duduk. - Terima kasih, doktor. 188 00:17:04,762 --> 00:17:07,063 Allah Maha Besar. 189 00:17:54,550 --> 00:17:57,135 Saya percaya Doktor Alif tak bersalah. 190 00:17:57,557 --> 00:17:59,466 Tapi saya tak boleh buat apa-apa. 191 00:18:01,382 --> 00:18:03,752 Saya dah cuba bercakap dengan ayah saya tentang perkara ini. 192 00:18:03,990 --> 00:18:05,777 Tapi ayah tak boleh terima begitu saja... 193 00:18:06,231 --> 00:18:08,125 penerangan dari Doktor Alif. 194 00:18:08,746 --> 00:18:12,542 Dan ayah saya tak nak kejadian ini... 195 00:18:13,002 --> 00:18:15,924 merosakkan nama baik syarikat, apatah lagi ini hospital. 196 00:18:16,190 --> 00:18:18,338 Ya, doktor. Saya faham. 197 00:18:18,720 --> 00:18:20,723 Tapi ini tak adil untuk Alif. 198 00:18:21,352 --> 00:18:22,578 Ya, saya rasa... 199 00:18:22,603 --> 00:18:24,618 awak harus cuba bercakap tentang ini dengan ayah awak lagi. 200 00:18:25,302 --> 00:18:27,318 Sekurang-kurangnya dia akan sedar... 201 00:18:27,342 --> 00:18:29,043 ramai yang percaya dengan Doktor Alif. 202 00:18:30,675 --> 00:18:31,935 Doktor... 203 00:18:31,960 --> 00:18:34,905 Tolong beri saya peluang melakukan sesuatu. 204 00:18:35,398 --> 00:18:37,674 Tolong izinkan saya berjumpa dengan ayah awak. 205 00:18:38,953 --> 00:18:41,643 Saya kenal suami saya, doktor. 206 00:18:41,668 --> 00:18:42,863 Dan saya yakin, 207 00:18:42,887 --> 00:18:47,264 tak mungkin Doktor Alif buat apa yang dituduh itu. 208 00:18:47,687 --> 00:18:50,056 Ini mengenai kredibiliti hospital ini. 209 00:18:51,298 --> 00:18:53,684 Dua orang dah melaporkan suami awak. 210 00:18:54,631 --> 00:18:57,713 Saya sangat menghormati Doktor Alif. 211 00:18:58,311 --> 00:19:00,375 Sejujurnya, saya tak percaya Doktor Alif... 212 00:19:00,400 --> 00:19:03,224 mampu melakukan apa yang dituduh itu. 213 00:19:03,249 --> 00:19:06,209 Tapi saya kena utamakan kesan kepada hospital ini. 214 00:19:07,071 --> 00:19:08,837 Ya, saya tahu. 215 00:19:08,862 --> 00:19:13,695 Tapi adakah awak akan menutup mata dan biarkan suami saya menanggung... 216 00:19:13,720 --> 00:19:15,735 kesalahan doktor lain? 217 00:19:15,760 --> 00:19:18,385 Itu yang akan merosakkan reputasi hospital. 218 00:19:18,410 --> 00:19:21,595 Yang hospital ini membiarkan orang yang bersalah... 219 00:19:21,620 --> 00:19:23,860 dan juga menghukum orang yang tak bersalah. 220 00:19:24,944 --> 00:19:27,343 Saya melihatnya dengan mata saya sendiri, doktor. 221 00:19:27,649 --> 00:19:29,935 Doktor Surya mencabul jururawat itu. 222 00:19:30,520 --> 00:19:31,745 Doktor. 223 00:19:31,770 --> 00:19:34,828 Kalau pada akhirnya Alif terbukti tak bersalah, 224 00:19:34,852 --> 00:19:37,015 dan dia memang tak bersalah, 225 00:19:37,040 --> 00:19:39,222 itu bermakna awak dah merosakkan kehidupan seseorang... 226 00:19:39,246 --> 00:19:41,179 yang sangat awak hormati. 227 00:19:41,434 --> 00:19:44,346 Yang mencabul jururawat itu ialah Doktor Surya. 228 00:19:44,371 --> 00:19:45,268 Bukan suami saya! 229 00:19:45,293 --> 00:19:48,293 Kalau awak tak percaya, sila siasat sendiri. 230 00:19:50,605 --> 00:19:52,080 Beginilah, ayah. 231 00:19:52,105 --> 00:19:55,778 Doktor Surya cakap yang Doktor Alif ugut dia... 232 00:19:56,130 --> 00:19:57,562 kerana isterinya... 233 00:19:57,586 --> 00:19:59,475 beritahu dia yang Doktor Alif sedang menjalin hubungan sulit. 234 00:19:59,500 --> 00:20:01,998 Dan sekarang awak tahu yang itu adalah satu pembohongan. 235 00:20:02,323 --> 00:20:05,974 Ayah, jangan biarkan Doktor Surya memanipulasi kita. 236 00:20:10,778 --> 00:20:13,571 Kalau jururawat itu betul-betul dicabul oleh Surya, 237 00:20:14,694 --> 00:20:16,189 jadi tunjukkan kepada saya. 238 00:20:16,815 --> 00:20:18,182 Buktikan. 239 00:20:18,793 --> 00:20:20,183 Bawa dia ke sini. 240 00:20:20,601 --> 00:20:22,583 Biar dia sendiri yang menjelaskan perkara ini. 241 00:20:22,608 --> 00:20:26,854 Tanpa itu, saya tiada apa-apa untuk meyakinkan lembaga hospital. 242 00:20:27,132 --> 00:20:28,845 Tapi, ayah, bagaimana kita boleh melakukannya? 243 00:20:28,870 --> 00:20:31,166 Cukup. Ini keputusan saya. 244 00:20:31,777 --> 00:20:35,226 Kalau tidak, saya akan buang masa saya. 245 00:20:35,811 --> 00:20:37,794 Walaupun saya percaya awak. 246 00:20:38,915 --> 00:20:41,958 Tapi lembaga hospital itu takkan mempercayainya tanpa sebarang bukti. 247 00:20:52,200 --> 00:20:53,454 Dah tumpah! 248 00:20:53,952 --> 00:20:55,568 Oh, jatuh. 249 00:20:56,111 --> 00:20:58,334 Masukkan semula ke dalam. 250 00:20:58,359 --> 00:21:00,173 Mari letak semula. 251 00:21:00,198 --> 00:21:01,535 - Satu... - Assalamualaikum. 252 00:21:01,560 --> 00:21:04,621 - Waalaikumussalam. - Fatih ada di sini? 253 00:21:04,902 --> 00:21:05,816 Mana ibu awak? 254 00:21:05,841 --> 00:21:07,300 - Mana Fisya? - Dia ada di sini. 255 00:21:07,325 --> 00:21:08,994 - Dia dah tiada sekarang. - Kenapa cepat sangat? 256 00:21:09,019 --> 00:21:11,775 - Di mana awak pergi? - Saya dari kedai. 257 00:21:11,802 --> 00:21:14,434 - Apa yang awak buat? - Saya beli sesuatu. 258 00:21:15,710 --> 00:21:18,855 Fatih, tolong jaga Mak Cik Rachel, okey? 259 00:21:18,880 --> 00:21:21,611 Saya perlu bekerja. Saya ada kerja penting. 260 00:21:21,636 --> 00:21:23,015 - Okey? - Kerja penting? 261 00:21:23,040 --> 00:21:24,455 Katakan saja yang awak nak untuk bermain permainan! 262 00:21:24,480 --> 00:21:26,818 - Mana ada. - Berhenti selalu main permainan! 263 00:21:27,040 --> 00:21:29,178 Saya tak, Sayang. Saya ada kerja. 264 00:21:29,203 --> 00:21:30,501 Sekarang giliran awak untuk menjaga Fatih! 265 00:21:30,526 --> 00:21:32,225 - Kenapa saya? - Sudah tentu! 266 00:21:32,250 --> 00:21:33,257 Saya dah menjaga dia! 267 00:21:33,282 --> 00:21:35,072 Saya tiada pengalaman dalam menjaga anak. 268 00:21:35,097 --> 00:21:38,092 Itulah sebabnya awak perlu belajar! Sebaik saja anak-anak kita lahir, 269 00:21:38,117 --> 00:21:39,424 saya seorang saja yang akan menjaga mereka? 270 00:21:39,449 --> 00:21:41,570 Saya akan belajar nanti, sayang. Bukan sekarang. 271 00:21:41,699 --> 00:21:42,883 Awak... 272 00:21:42,908 --> 00:21:45,707 - giliran awak jaga Fatih. - Kenapa awak berdiri? 273 00:21:45,732 --> 00:21:47,025 Okey? 274 00:21:47,234 --> 00:21:48,450 - Saya... - Saya tak boleh! 275 00:21:48,475 --> 00:21:50,729 Saya nak berbaring, belakang saya sakit. 276 00:21:50,754 --> 00:21:52,720 Okey? Budak ini kena makan makanan ringannya setiap jam. 277 00:21:52,745 --> 00:21:54,183 Jaga dia. 278 00:21:55,031 --> 00:21:56,990 - Apa? Setiap satu jam? - Ia tertumpah! 279 00:21:57,015 --> 00:21:59,183 Apa? Pak Cik Jiad, tumpah. 280 00:21:59,208 --> 00:22:00,615 Apa yang awak tumpahkan? 281 00:22:00,640 --> 00:22:03,320 - Sesuatu jatuh tadi. - Di mana? 282 00:22:03,345 --> 00:22:04,537 Di bawah sana? 283 00:22:04,562 --> 00:22:06,617 Jom beli yang baru di kedai. 284 00:22:06,642 --> 00:22:08,039 Itu terlalu menyusahkan untuk mengambilnya. 285 00:22:08,394 --> 00:22:09,657 Okey? 286 00:22:12,855 --> 00:22:15,870 Saya ada nombor jururawat itu. Saya akan cuba menghubunginya. 287 00:22:28,013 --> 00:22:29,116 Saya tak boleh. 288 00:22:30,551 --> 00:22:33,189 Doktor, boleh awak cari alamat dia? 289 00:22:33,527 --> 00:22:34,975 Ia tak boleh secepat itu. 290 00:22:35,031 --> 00:22:37,753 Walaupun begitu, mereka akan tanya kenapa saya perlukan alamat dia. 291 00:22:37,936 --> 00:22:38,845 Dan Encik Ito, 292 00:22:38,869 --> 00:22:40,334 orang yang bertanggungjawab ke atas data peribadi kami, 293 00:22:40,359 --> 00:22:42,625 dia salah seorang lembaga hospital yang tak percaya Doktor Alif. 294 00:22:43,664 --> 00:22:44,791 Jangan risau. 295 00:22:44,816 --> 00:22:47,016 Selagi saya di sini, semuanya akan baik-baik saja. 296 00:22:47,041 --> 00:22:48,275 Beri saya lima minit. 297 00:22:48,300 --> 00:22:50,080 - Saya akan cari alamatnya. - Chand, adakah awak serius? 298 00:22:50,105 --> 00:22:51,617 - Saya serius. Tunggu. - Chand! 299 00:22:56,640 --> 00:22:58,619 - Doktor, duduk sini. - Ya. 300 00:23:03,375 --> 00:23:04,613 Maafkan saya, jururawat. 301 00:23:04,638 --> 00:23:06,806 Ya, Doktor Chandra. Apa yang saya boleh tolong awak? 302 00:23:07,138 --> 00:23:09,529 Ada sesiapa di antara awak tahu alamat Jururawat Naura? 303 00:23:11,036 --> 00:23:12,895 Kenapa awak tanya, doktor? 304 00:23:13,238 --> 00:23:14,929 Saya ada urusan dengan dia. 305 00:23:17,080 --> 00:23:19,905 Kita baru tahu yang... 306 00:23:19,930 --> 00:23:22,204 dia dipecat daripada hospital, bukan? 307 00:23:22,229 --> 00:23:24,385 Saya doktor baru di sini... 308 00:23:24,846 --> 00:23:27,206 dan Jururawat Naura dah banyak tolong saya. 309 00:23:27,231 --> 00:23:30,564 Jadi, saya nak tolong dia sikit. 310 00:23:31,010 --> 00:23:32,575 Doktor, awak sangat baik. 311 00:23:32,600 --> 00:23:35,720 Ya, saya cuma nak menjaga jururawat di sini. 312 00:23:36,558 --> 00:23:38,154 Kalau awak kenal saya, saya akan... 313 00:23:38,178 --> 00:23:39,891 buat perkara yang sama kepada awak semua. 314 00:23:43,605 --> 00:23:46,417 Di sini, doktor. Alamat Jururawat Naura. 315 00:23:47,231 --> 00:23:48,497 Terima kasih. 316 00:23:48,522 --> 00:23:51,017 - Gembira mengenali awak, doktor. - Gembira mengenali awak juga. 317 00:23:54,215 --> 00:23:55,913 Di mana dia ini? 318 00:23:56,670 --> 00:23:58,695 - Dia di sini. - Bagaimana keadaannya, Chand? 319 00:23:58,720 --> 00:24:00,330 Apa yang saya tak boleh buat? 320 00:24:00,920 --> 00:24:02,906 Saya dah dapat alamat Jururawat Naura. 321 00:24:06,791 --> 00:24:07,835 Okey. 322 00:24:07,860 --> 00:24:08,941 - Mari kita pergi, kalau begitu! - Mari pergi. 323 00:24:08,966 --> 00:24:12,382 Mari kita gunakan kereta saya. Saya letak betul-betul depan lobi. 324 00:24:12,896 --> 00:24:14,455 Awak tak nak hubungi Alif dulu? 325 00:24:14,480 --> 00:24:16,511 Mana tahu mungkin dia nak jumpa Jururawat Naura juga? 326 00:24:16,536 --> 00:24:19,828 Saya pasti dia akan bersetuju, tapi saya akan hubungi dia. 327 00:24:19,853 --> 00:24:21,499 Awak pergi dulu biar tak buang masa. 328 00:24:21,523 --> 00:24:23,280 Saya akan jumpa awak di sana dengan Alif. 329 00:24:23,305 --> 00:24:24,549 - Okey. - Okey. 330 00:24:25,410 --> 00:24:26,878 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 331 00:24:26,903 --> 00:24:28,099 Jaga diri! 332 00:24:35,567 --> 00:24:36,670 Assalamualaikum. 333 00:24:36,984 --> 00:24:39,464 Waalaikumussalam. Alif, awak di mana sekarang? 334 00:24:39,956 --> 00:24:41,876 Saya di Masjid Ash Shiddiq. 335 00:24:42,642 --> 00:24:45,290 Okey, boleh saya pergi ke sana? 336 00:24:48,430 --> 00:24:49,708 Alif. 337 00:24:49,888 --> 00:24:52,993 Saya dah tahu tentang masalah awak di hospital. 338 00:24:53,535 --> 00:24:55,790 Saya akan pergi ke sana, okey? Kita perlu bercakap. 339 00:24:57,331 --> 00:24:58,444 Okey. 340 00:24:58,850 --> 00:25:01,143 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 341 00:25:58,895 --> 00:26:00,836 Tuhan Yang Maha Kuasa bercakap benar. 342 00:26:10,155 --> 00:26:11,367 Assalamualaikum. 343 00:26:11,908 --> 00:26:13,386 Waalaikumussalam. 344 00:26:17,396 --> 00:26:20,482 Saya tak tahu yang masalah awak sebesar ini. 345 00:26:22,605 --> 00:26:23,962 Saya minta maaf. 346 00:26:28,872 --> 00:26:31,322 Awak tak perlu minta maaf dengan saya, Fisya. 347 00:26:32,417 --> 00:26:33,689 Ini bukan salah awak. 348 00:26:34,166 --> 00:26:35,616 Tapi sebagai isteri awak, 349 00:26:35,640 --> 00:26:38,806 saya sepatutnya kekal di sisi awak dalam apa jua keadaan. 350 00:26:40,466 --> 00:26:44,327 Saya pun tak tahu Doktor Surya dah memfitnah awak. 351 00:26:44,510 --> 00:26:46,888 Dah merosakkan reputasi awak. 352 00:26:46,913 --> 00:26:49,698 Merosakkan kerjaya yang awak lindungi selama ini. 353 00:26:53,622 --> 00:26:55,232 Saya sangat menyesal. 354 00:26:57,230 --> 00:26:59,230 Semuanya di tangan Allah. 355 00:27:00,424 --> 00:27:01,787 Awak tak perlu risau. 356 00:27:02,602 --> 00:27:03,601 Okey? 357 00:27:07,073 --> 00:27:09,246 Kita akan lalui ini bersama-sama, okey? 358 00:27:16,621 --> 00:27:18,898 Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak. 359 00:27:21,602 --> 00:27:24,682 Kami dapat tahu alamat Jururawat Naura. 360 00:27:24,707 --> 00:27:26,469 Dan sekarang Kak Salsya, 361 00:27:26,493 --> 00:27:29,679 Doktor Chandra dan Doktor Sarah sedang menuju ke sana. 362 00:27:31,029 --> 00:27:32,384 Untuk apa? 363 00:27:33,621 --> 00:27:36,936 Saya dah beritahu segala-galanya kepada Doktor Habibi... 364 00:27:36,961 --> 00:27:41,142 tentang semua tuduhan awak datang dari Doktor Surya. 365 00:27:41,776 --> 00:27:46,368 Dan Doktor Habibi cakap yang dia perlukan pengakuan Jururawat Naura. 366 00:27:48,861 --> 00:27:51,879 Saya takkan biarkan sesiapa mencemarkan nama awak. 367 00:27:54,126 --> 00:27:55,311 Ya. 368 00:27:58,927 --> 00:27:59,990 Fisya. 369 00:28:01,170 --> 00:28:03,928 Saya perlu bercakap dengan awak tentang sesuatu. 370 00:28:05,394 --> 00:28:06,537 Ya? 371 00:28:08,272 --> 00:28:10,700 Tentang apa yang awak cakap kepada saya semalam. 372 00:28:15,409 --> 00:28:17,025 Kalau saya dibenarkan berkahwin lagi. 373 00:28:22,108 --> 00:28:24,135 Saya serius dengan apa yang saya katakan. 374 00:28:31,694 --> 00:28:33,031 Fisya. 375 00:28:36,602 --> 00:28:40,058 Saya sangat bersyukur memiliki awak sebagai isteri saya. 376 00:28:42,351 --> 00:28:45,649 Dan saya tak pernah terfikir tentang berkahwin lagi. 377 00:28:50,731 --> 00:28:52,615 Saya bersumpah dengan nama Allah, Fisya. 378 00:28:55,817 --> 00:28:57,772 Hanya awak saja, Fisya. 379 00:29:10,440 --> 00:29:12,032 Kita kena pergi sekarang. 380 00:29:12,881 --> 00:29:14,182 Mari pergi. 381 00:29:35,421 --> 00:29:38,515 Alamat yang tertulis di sini ialah Jalan Sawo Lorong 4, nombor 2. 382 00:29:39,030 --> 00:29:40,307 Tapi di mana lorong itu? 383 00:29:41,390 --> 00:29:44,145 Kita berpecah saja, itu akan menjadi lebih cepat. 384 00:29:44,170 --> 00:29:45,260 - Saya akan pergi ke sana. - Saya setuju. 385 00:29:45,285 --> 00:29:47,133 - Saya akan pergi ke situ. - Saya akan pergi ke sana. 386 00:29:51,870 --> 00:29:54,615 Saya minta yuran pengajian mereka. Mereka belum membayarnya lagi. 387 00:29:54,640 --> 00:29:57,745 Sabar, sayang. Saya masih cuba mencari. 388 00:29:57,770 --> 00:30:00,408 Mesti ada cara untuk membayar yuran sekolah anak-anak kita. 389 00:30:00,433 --> 00:30:03,175 - Tak mengapa, sayang. - Sabar saja, sayang. 390 00:30:03,231 --> 00:30:04,888 Maaf, tuan, puan. 391 00:30:04,913 --> 00:30:06,207 Boleh saya bantu, tuan? 392 00:30:06,232 --> 00:30:08,260 - Saya nak tanya. - Ya? 393 00:30:09,652 --> 00:30:11,861 Awak tahu alamat ini? 394 00:30:12,719 --> 00:30:14,029 Maafkan saya, puan. 395 00:30:14,054 --> 00:30:15,273 - Ya, ada apa? - Saya nak tanya sesuatu. 396 00:30:15,298 --> 00:30:17,546 Awak kenal wanita ini? 397 00:30:17,910 --> 00:30:19,591 Ada awak melihatnya? 398 00:30:19,800 --> 00:30:22,425 Saya sedang mencari seorang jururawat bernama Naura. 399 00:30:22,450 --> 00:30:23,575 Awak pernah nampak dia? 400 00:30:23,600 --> 00:30:26,516 Oh Tuhan, saya minta maaf, cik. Saya tak mengenalinya. 401 00:30:26,541 --> 00:30:28,113 Saya tak pasti, tuan. 402 00:30:28,932 --> 00:30:30,993 - Saya tak tahu, tuan. - Ya. 403 00:30:35,082 --> 00:30:36,393 Jadi, macam mana? 404 00:30:36,418 --> 00:30:37,311 Saya tak dapat cari dia. 405 00:30:37,336 --> 00:30:39,557 Oh Tuhan, saya juga tak dapat cari dia. 406 00:30:39,870 --> 00:30:41,713 - Awak dapat jumpa? - Saya tak dapat cari dia. 407 00:30:42,111 --> 00:30:43,189 Saya dah tanya kepada semua orang di sini... 408 00:30:43,213 --> 00:30:44,777 dan mereka cakap tiada lorong nombor 4. 409 00:30:45,391 --> 00:30:47,756 Saya pergi ke Jalan Sawo nombor 2. 410 00:30:48,137 --> 00:30:49,891 Tapi itu bukan rumahnya juga. 411 00:30:51,356 --> 00:30:54,231 Atau adakah jururawat itu memberi kita alamat yang salah? 412 00:30:55,607 --> 00:30:57,302 Awak tak periksa? 413 00:30:57,894 --> 00:31:00,614 Walaupun saya periksa, saya takkan tahu sama ada itu betul atau tak. 414 00:31:04,205 --> 00:31:06,109 Fatih. 415 00:31:08,320 --> 00:31:10,239 Mana Fatih? 416 00:31:10,872 --> 00:31:12,415 Suara apa itu? 417 00:31:14,423 --> 00:31:16,162 Suara apa itu? 418 00:31:16,697 --> 00:31:18,637 Mana Fatih? 419 00:31:30,715 --> 00:31:31,920 Oh Tuhan! 420 00:31:34,240 --> 00:31:35,233 Oh Tuhan! 421 00:31:37,958 --> 00:31:39,463 Jiad! 422 00:31:42,619 --> 00:31:44,621 Jiad! 423 00:31:47,006 --> 00:31:48,540 Jiad! 424 00:31:48,996 --> 00:31:50,985 Jiad! 425 00:31:52,619 --> 00:31:53,905 Jiad! 426 00:31:54,991 --> 00:31:55,921 Ya Allah! 427 00:31:55,946 --> 00:31:57,055 - Kenapa ini, sayang? - Sakitnya! 428 00:31:57,080 --> 00:31:58,295 Awak akan bersalin? 429 00:31:58,320 --> 00:32:00,775 Sudah tentu! Kenapa awak masih bertanya? 430 00:32:00,800 --> 00:32:03,246 Cepat! Jom pergi hospital! 431 00:32:03,271 --> 00:32:05,250 Oh Tuhan! 432 00:32:05,275 --> 00:32:07,343 - Fatih! - Jom, Fatih! 433 00:32:24,525 --> 00:32:26,031 Awak dah menemuinya? 434 00:32:26,056 --> 00:32:27,309 Saya tak dapat cari rumahnya. 435 00:32:27,832 --> 00:32:29,571 Dan tiada lorong nombor 4 di sini. 436 00:32:30,946 --> 00:32:32,375 Mungkin kita tersalah lorong. 437 00:32:32,565 --> 00:32:35,399 Saya tak rasa begitu, doktor. Saya dah tanya kepada semua orang. 438 00:32:35,724 --> 00:32:37,173 Tiada sesiapa yang bernama Naura di sini. 439 00:32:41,331 --> 00:32:42,502 Sekejap. 440 00:32:43,271 --> 00:32:45,495 Helo? Jiad, Fatih macam mana? 441 00:32:45,520 --> 00:32:47,225 - Sakitnya! - Ya, sayang. 442 00:32:47,250 --> 00:32:50,010 Sya! Rachel nak bersalin! 443 00:32:50,035 --> 00:32:51,335 Nak bersalin? 444 00:32:51,360 --> 00:32:54,144 Saya bawa dia ke hospital! Saya bawa Fatih bersama saya! 445 00:32:54,169 --> 00:32:56,649 Baiklah, saya akan pergi ke sana sekarang. 446 00:32:56,674 --> 00:32:58,011 Baik. 447 00:32:59,427 --> 00:33:00,447 Sakitnya! 448 00:33:00,472 --> 00:33:02,019 Ada kesesakan lalu lintas! 449 00:33:02,909 --> 00:33:04,842 Saya perlu pergi ke hospital. Rachel dah nak bersalin... 450 00:33:04,867 --> 00:33:06,228 dan Fatih bersama mereka. 451 00:33:06,253 --> 00:33:07,478 Awak boleh pergi dengan saya. 452 00:33:07,503 --> 00:33:09,165 Saya hantar awak ke hospital. 453 00:33:09,711 --> 00:33:12,543 Doktor Alif, awak kena cari Jururawat Naura. 454 00:33:12,977 --> 00:33:15,247 Jangan berputus asa. Saya pasti awak akan jumpa dia. 455 00:33:15,828 --> 00:33:17,455 - Baik, nanti beritahu saya, okey? - Okey. 456 00:33:17,480 --> 00:33:18,545 - Okey. - Mari pergi. 457 00:33:18,570 --> 00:33:20,723 Jiad! Potong kenderaan dia! 458 00:33:20,748 --> 00:33:22,957 - Potong! - Baiklah, saya akan lakukannya! 459 00:33:23,543 --> 00:33:25,687 - Mak cik? - Ya, sayang? 460 00:33:25,712 --> 00:33:28,484 Kalau sakit, gigit saja tangan awak. 461 00:33:28,509 --> 00:33:31,044 Okey, saya akan cuba. 462 00:33:35,681 --> 00:33:36,536 Aduh! 463 00:33:36,561 --> 00:33:37,535 Sakitnya! 464 00:33:37,560 --> 00:33:38,805 Oh Tuhan! 465 00:33:39,609 --> 00:33:42,994 Sayang, apa kata awak ikut senaman doktor? 466 00:33:43,019 --> 00:33:44,335 Tarik nafas dalam-dalam. 467 00:33:44,360 --> 00:33:48,384 Cuba, satu, dua, tiga. Tarik nafas dalam-dalam. 468 00:33:52,947 --> 00:33:55,000 Itu tak berfungsi! 469 00:33:55,025 --> 00:33:57,134 Oh Tuhan! Itu tak berfungsi? 470 00:33:57,159 --> 00:33:59,215 Ini semua kerana awak! 471 00:33:59,240 --> 00:34:00,323 Oh Tuhan, sayang! 472 00:34:00,348 --> 00:34:03,701 Mana saya tahu? Awak yang lakukan senaman itu, bukan saya. 473 00:34:08,584 --> 00:34:12,634 Awak pasti risau tentang kesusahan Doktor Alif. 474 00:34:14,341 --> 00:34:17,526 Menjadi doktor adalah panggilan Alif. 475 00:34:18,008 --> 00:34:22,972 Saya tak nak semua itu jadi sia-sia hanya kerana berita palsu. 476 00:34:23,510 --> 00:34:24,716 Saya faham. 477 00:34:25,011 --> 00:34:27,571 Menjadi doktor adalah salah satunya pilihan hidup saya juga. 478 00:34:30,631 --> 00:34:33,011 Doktor Alif memang baik orangnya. 479 00:34:33,311 --> 00:34:35,836 Kalau saya boleh berterus terang dengan awak, 480 00:34:35,861 --> 00:34:38,312 Doktor Alif adalah lelaki paling baik hati saya pernah jumpa. 481 00:34:38,641 --> 00:34:42,587 Jadi saya yakin Allah akan melindungi seseorang seperti dia. 482 00:34:43,010 --> 00:34:45,839 Amin. Terima kasih, doktor. 483 00:34:47,334 --> 00:34:50,985 Awak terdengar seperti awak sangat mengagumi Alif. 484 00:34:52,573 --> 00:34:54,535 Siapa yang tak mengaguminya? 485 00:34:54,823 --> 00:34:55,671 Kalau saya boleh jujur, 486 00:34:55,695 --> 00:34:58,513 kadang-kadang saya dengki dengan awak, Fisya. 487 00:34:59,114 --> 00:35:02,454 Awak bertuah dapat suami macam Doktor Alif. 488 00:35:02,960 --> 00:35:05,969 Tapi sekali lagi, semua orang akhirnya akan menemui jodoh mereka. 489 00:35:08,606 --> 00:35:10,600 Maaf kalau saya berlebihan, Fisya. 490 00:35:10,872 --> 00:35:14,672 Saya cuma dah lama nak berjumpa dan bercakap dengan awak. 491 00:35:14,697 --> 00:35:16,442 Tak mengapa, doktor. 492 00:35:17,172 --> 00:35:19,853 Alif sememangnya seorang yang baik. 493 00:35:23,319 --> 00:35:25,142 Ya, tapi... 494 00:35:25,167 --> 00:35:29,024 setiap perkahwinan pasti ada masalahnya sendiri. 495 00:35:30,760 --> 00:35:33,690 Itu lebih kepada saya, bukan kerana Alif. 496 00:35:35,604 --> 00:35:37,240 Apa maksud awak? 497 00:35:40,550 --> 00:35:43,317 Saya sebenarnya ada rancangan untuk meninggalkan Doktor Alif. 498 00:35:45,040 --> 00:35:48,294 Mungkin dia lelaki yang betul untuk ramai wanita. 499 00:35:48,819 --> 00:35:51,064 Cuma bukan yang sesuai untuk saya. 500 00:35:55,190 --> 00:35:56,535 Oh Tuhan! 501 00:35:56,560 --> 00:35:58,000 - Sabar, sayang. - Jiad, sakit! 502 00:35:58,025 --> 00:35:59,398 - Sakitnya! - Saya tahu itu menyakitkan. 503 00:35:59,423 --> 00:36:01,219 - Kita di sini sekarang. - Oh Tuhan! 504 00:36:01,347 --> 00:36:02,937 - Oh Tuhan! - Mak cik. 505 00:36:03,590 --> 00:36:06,255 - Ada apa, Fatih? - Jangan menjerit, mak cik. 506 00:36:06,280 --> 00:36:07,865 Itu akan lebih menyakitkan. 507 00:36:07,890 --> 00:36:10,205 Ya, sayang. Ini akan baik-baik saja. 508 00:36:10,230 --> 00:36:12,335 Tapi saya sangat kesakitan sekarang. 509 00:36:12,360 --> 00:36:13,999 Jiad! 510 00:36:14,024 --> 00:36:15,428 Saya akan cari tempat letak kereta dulu! 511 00:36:15,453 --> 00:36:16,603 Kenapa awak cari tempat letak kereta? 512 00:36:16,627 --> 00:36:18,215 Pergi saja terus ke kecemasan! 513 00:36:18,240 --> 00:36:19,985 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan! Saya terlupa! 514 00:36:20,010 --> 00:36:21,271 Jiad! 515 00:36:21,296 --> 00:36:23,018 - Oh Tuhan! - Oh Tuhan! Saya terlupa! 516 00:36:23,043 --> 00:36:24,156 Saya minta maaf! 517 00:36:24,181 --> 00:36:26,272 Tahan, sayang! 518 00:36:31,146 --> 00:36:32,389 Doktor. 519 00:36:32,414 --> 00:36:34,442 Saya rasa jururawat itu menulis alamat yang salah. 520 00:36:35,911 --> 00:36:39,093 Tak sengaja salah tulis atau adakah itu disengajakan? 521 00:36:39,118 --> 00:36:41,763 Itu mustahil. Kenapa dia berbohong kepada saya? 522 00:36:42,121 --> 00:36:43,415 Saya tak tahu. 523 00:36:43,440 --> 00:36:46,629 Mungkin awak nampak pelik, lelaki yang terlalu yakin. 524 00:36:50,514 --> 00:36:51,711 Dah azan. 525 00:36:51,924 --> 00:36:53,646 Apa kata kalau kita solat dulu? 526 00:36:53,870 --> 00:36:55,283 Kita boleh teruskan pencarian kita selepas itu. 527 00:36:56,040 --> 00:36:57,085 - Okey? - Ya, doktor. 528 00:36:57,304 --> 00:36:58,530 Mari pergi. 529 00:37:37,030 --> 00:37:39,226 Doktor dan Salsya, awak boleh pergi dulu. 530 00:37:39,378 --> 00:37:40,526 Saya akan tunggu di sini. 531 00:37:42,519 --> 00:37:44,005 Okey, jom pergi. 532 00:38:03,288 --> 00:38:04,429 Chand. 533 00:38:06,355 --> 00:38:07,617 Kenapa tak solat? 534 00:38:08,668 --> 00:38:09,976 Saya akan buat nanti, doktor. 535 00:38:11,590 --> 00:38:13,188 Solat itu wajib, Chandra. 536 00:38:14,513 --> 00:38:17,493 Terutama kepada lelaki, ketua keluarga. 537 00:38:18,496 --> 00:38:20,540 Awak mesti boleh untuk membimbing isteri awak. 538 00:38:22,246 --> 00:38:24,564 Tapi bukannya saya akan berkahwin tak lama lagi, doktor. 539 00:38:32,188 --> 00:38:33,384 Tunggu. 540 00:38:35,306 --> 00:38:36,503 Jururawat. 541 00:38:36,902 --> 00:38:38,240 Jururawat Naura. 542 00:38:42,717 --> 00:38:44,072 Doktor Alif? 543 00:38:44,698 --> 00:38:45,974 Apa khabar, jururawat? 544 00:38:46,827 --> 00:38:48,118 Saya sihat, doktor. 545 00:38:48,725 --> 00:38:52,357 Saya sedang mencari awak, Jururawat Naura. 546 00:38:52,704 --> 00:38:54,123 Kami dengar awak tinggal di Jalan Sawo, lorong nombor 4, 547 00:38:54,153 --> 00:38:55,404 tapi kami tak jumpa. 548 00:38:55,938 --> 00:38:57,191 Lorong nombor 4? 549 00:38:57,216 --> 00:38:58,774 Tiada lorong nombor 4 di sini. 550 00:38:59,191 --> 00:39:00,374 Ada lorong nombor 2. 551 00:39:00,399 --> 00:39:02,832 Dan saya tinggal di sana, bukan di lorong nombor 4. 552 00:39:05,708 --> 00:39:07,190 Sebenarnya begini, jururawat. 553 00:39:08,198 --> 00:39:09,817 Saya perlukan pertolongan awak. 554 00:39:10,524 --> 00:39:12,245 Dan ini mengenai Doktor Surya. 555 00:39:16,209 --> 00:39:18,087 Encik Habibi pun nak jumpa awak. 556 00:39:19,011 --> 00:39:21,448 Dia nak tahu tentang apa yang Doktor Surya buat. 557 00:39:23,992 --> 00:39:25,649 Saya minta maaf. 558 00:39:26,021 --> 00:39:28,427 Saya dah tak nak terlibat dalam perkara itu. 559 00:39:28,840 --> 00:39:30,176 Saya malu, doktor. 560 00:39:30,630 --> 00:39:32,284 Jururawat, tolong, saya perlukan pertolongan awak. 561 00:39:32,841 --> 00:39:35,929 Doktor Surya dah sebarkan berita palsu tentang saya. 562 00:39:36,739 --> 00:39:39,129 Dan Encik Habibi perlu tahu kebenaran. 563 00:39:40,922 --> 00:39:42,392 Tolong saya. 564 00:39:43,311 --> 00:39:44,768 Saya betul-betul minta maaf, doktor. 565 00:39:45,430 --> 00:39:47,805 Bukan saya tak nak tolong awak. 566 00:39:48,274 --> 00:39:51,444 Tapi saya tak nak buat itu sukar untuk kerja saya. 567 00:39:51,469 --> 00:39:53,381 Saya dah jumpa kerja baru. 568 00:39:53,819 --> 00:39:55,775 Dan saya tak nak terlibat dalam perkara itu. 569 00:39:55,800 --> 00:39:57,848 Saya tak nak kehilangan pekerjaan saya. 570 00:40:05,888 --> 00:40:09,032 Saya minta diri, doktor. Saya minta maaf, doktor. 571 00:40:22,069 --> 00:40:23,974 Bukankah itu Jururawat Naura? 572 00:40:24,837 --> 00:40:26,319 Kenapa awak biarkan dia pergi? 573 00:40:33,302 --> 00:40:34,527 - Sabar, sayang. - Sakitnya. 574 00:40:34,552 --> 00:40:35,502 Kita akan sampai ke sana tak lama lagi. 575 00:40:35,527 --> 00:40:37,194 - Awak boleh lakukannya! - Sabar! 576 00:40:39,686 --> 00:40:41,290 Terima kasih. Ya! 577 00:40:42,618 --> 00:40:44,018 Saya mengalami kekejangan! 578 00:40:44,760 --> 00:40:47,674 Rachel! Awak boleh lakukannya! 579 00:40:49,731 --> 00:40:52,891 Semoga Rachel dan bayinya akan sihat. 580 00:40:53,408 --> 00:40:55,519 Awak akan ada adik lelaki! 581 00:40:57,471 --> 00:40:58,736 Fisya. 582 00:40:58,761 --> 00:41:00,208 Ya, doktor? 583 00:41:00,791 --> 00:41:02,526 Chandra baru memaklumkan kepada saya. 584 00:41:02,551 --> 00:41:05,624 Macam mana? Mereka dah jumpa alamat Jururawat Naura? 585 00:41:06,068 --> 00:41:08,872 Mereka dah jumpa Jururawat Naura. 586 00:41:09,678 --> 00:41:11,540 Tapi Jururawat Naura cakap dia tak boleh tolong. 587 00:41:11,565 --> 00:41:14,571 Dan Doktor Alif tak nak paksa Jururawat Naura. 588 00:41:15,977 --> 00:41:19,039 Maafkan saya, Sya. Tak tahu nak buat apa lagi. 589 00:41:24,198 --> 00:41:26,674 Boleh awak bawa saya ke bilik jururawat? 590 00:41:28,102 --> 00:41:29,179 Boleh. 591 00:41:31,204 --> 00:41:32,910 Sayang, awak mengantuk? 592 00:41:33,443 --> 00:41:36,895 Saya akan tidurkan Fatih sekejap di pejabat Doktor Nayla. 593 00:41:36,920 --> 00:41:38,264 - Sudah tentu, mari kita pergi. - Okey. 594 00:41:38,289 --> 00:41:41,292 - Mari pergi. - Jom kita ke bilik Mak Cik Nayla. 595 00:41:50,965 --> 00:41:52,165 Awak pasti? 596 00:42:07,277 --> 00:42:08,615 Assalamualaikum. 597 00:42:08,640 --> 00:42:10,275 Tahniah kerana menjadi ibu bapa baru. 598 00:42:10,300 --> 00:42:11,665 Tahniah! 599 00:42:11,690 --> 00:42:13,028 Awak nampak bagus menggendong bayi itu. 600 00:42:13,053 --> 00:42:14,998 Bila awak akan ada yang lain? Kami dah ada dua. 601 00:42:15,175 --> 00:42:16,662 Doakan kami berjaya, mudah-mudahan. 602 00:42:16,687 --> 00:42:18,705 Macam mana keadaan Puan Fisya sekarang? 603 00:42:18,730 --> 00:42:21,234 - Apa maksud awak? - Ya, tentang kehamilannya. 604 00:42:21,259 --> 00:42:23,221 Tolong biarkan Dewo menjalani kehidupan yang jujur. 605 00:42:23,337 --> 00:42:25,105 Selain daripada kehidupan seperti ini. 606 00:42:25,130 --> 00:42:26,578 Awak tiada hak untuk bercakap tentang... 607 00:42:26,602 --> 00:42:28,437 hidup saya dan hidup anak saya! 608 00:42:28,462 --> 00:42:31,254 Fisya dah buat keputusan... 609 00:42:31,516 --> 00:42:34,227 dan dia tahu apa yang dia perlu buat. 610 00:42:35,191 --> 00:42:38,160 (Assalamualaikum Calon Imam Musim Dua)