1 00:00:55,265 --> 00:00:57,435 (Episod 13) 2 00:01:12,471 --> 00:01:13,718 Boleh saya cuba? 3 00:01:29,897 --> 00:01:31,303 Apa yang awak fikirkan? 4 00:01:32,959 --> 00:01:34,804 Apa yang awak fikirkan semasa awak menembak? 5 00:01:36,821 --> 00:01:38,421 Bahawa saya harus menembak botol itu. 6 00:01:39,036 --> 00:01:40,960 Ada seseorang yang awak ingin tembak? 7 00:01:42,367 --> 00:01:45,515 Awak meminta pistol sedangkan tiada siapa yang awak mahu tembak? 8 00:01:46,606 --> 00:01:48,694 Pasti ada ramai yang awak mahu tembak? 9 00:01:50,702 --> 00:01:51,702 Hakikatnya, 10 00:01:54,271 --> 00:01:56,781 tiada sesiapa yang saya tak mahu tembak. 11 00:02:01,148 --> 00:02:02,546 Saya pun rasa begitu. 12 00:03:02,626 --> 00:03:04,570 Rasanya bukan sebahagian daripada rancangan itu. 13 00:03:04,948 --> 00:03:06,280 Ini adalah rakaman kamera video. 14 00:03:06,640 --> 00:03:07,709 Siapa yang rakam? 15 00:03:12,690 --> 00:03:14,820 (Wartawan Woo Young Ki) 16 00:03:19,245 --> 00:03:20,460 Helo, Encik Woo. 17 00:03:28,296 --> 00:03:29,804 Petang ini di Ganghyeon-gu, 18 00:03:29,840 --> 00:03:32,905 seorang lelaki mati terjatuh dari bumbung syarikat rangkaian... 19 00:03:32,940 --> 00:03:34,835 ibu pejabat Kesejahteraan Navis. 20 00:03:34,870 --> 00:03:36,576 Polis mengenal pasti dia... 21 00:03:36,611 --> 00:03:40,046 sebagai Pengarah Ma Kang Soo, iaitu tuan rumah taklimat pelaburan... 22 00:03:40,081 --> 00:03:42,085 petang itu di bangunan tersebut. 23 00:03:42,120 --> 00:03:43,486 Wartawan Kim Jun Young ada ceritanya. 24 00:03:43,538 --> 00:03:46,235 Saya berada di luar Kesejahteraan Navis. 25 00:03:46,590 --> 00:03:49,025 Pengarah Ma menganjurkan taklimat pelaburan... 26 00:03:49,060 --> 00:03:50,486 di mana dia beredar dengan tergesa-gesa... 27 00:03:50,528 --> 00:03:52,203 selepas dituduh melakukan manipulasi saham. 28 00:03:52,261 --> 00:03:53,796 Kira-kira dua jam kemudian, 29 00:03:53,854 --> 00:03:55,784 Ma jatuh mati dari bumbung. 30 00:03:55,907 --> 00:03:57,541 Polis menahan suspek bernama Lee... 31 00:03:57,600 --> 00:04:00,429 di tempat kejadian yang mengaku membunuh Ma. 32 00:04:00,600 --> 00:04:02,935 CEO yang cedera tersebut... 33 00:04:03,002 --> 00:04:05,032 dibawa ke hospital di Seoul. 34 00:04:13,250 --> 00:04:14,445 Bagaimana rupanya? 35 00:04:14,711 --> 00:04:17,242 Kita kehilangan banyak fail yang kita dapat daripada Navis... 36 00:04:17,289 --> 00:04:18,416 semasa taklimat. 37 00:04:18,474 --> 00:04:20,640 Kita dah tertangkap, bukan? 38 00:04:20,803 --> 00:04:22,804 Ya. Mereka dapat tangkap kita. 39 00:04:27,603 --> 00:04:28,836 Mari kita mengemas. 40 00:04:29,514 --> 00:04:31,625 Kami akan tinggal bersama Ring Go buat sementara waktu. 41 00:04:34,231 --> 00:04:40,211 (Buku Komik Dajung) 42 00:04:41,953 --> 00:04:43,296 Adakah dia dalam keadaan baik? 43 00:04:43,832 --> 00:04:47,140 Sudah tentu tak baik. Rumahnya telah terdedah. 44 00:04:47,364 --> 00:04:48,535 Bagaimana dengan awak? 45 00:04:54,271 --> 00:04:56,414 Ini bukan kali pertama saya mendapat mesej sebegitu. 46 00:04:59,007 --> 00:05:00,101 Ia agak... 47 00:05:00,690 --> 00:05:01,790 berbeza. 48 00:05:02,013 --> 00:05:04,023 Terasa seperti jemputan, bukan peringatan. 49 00:05:05,500 --> 00:05:07,586 Seolah-olah dia akan muncul sendiri. 50 00:05:19,648 --> 00:05:21,109 Hei, saya dah sampai. 51 00:05:26,059 --> 00:05:28,086 - Awak merokok, bukan? - Tak. 52 00:05:33,261 --> 00:05:34,562 Awak sudah gila? 53 00:05:34,950 --> 00:05:36,507 Awak mahu ditendang keluar lagi? 54 00:05:36,552 --> 00:05:38,017 Awak tak dengar mereka umumkan letupan... 55 00:05:38,068 --> 00:05:39,609 siang malam kerana awak? 56 00:05:39,654 --> 00:05:41,679 Suruh saja mereka tendang saya. Saya bosan terkurung di sini. 57 00:05:41,730 --> 00:05:43,305 Saya mahu pulang ke rumah! 58 00:05:43,437 --> 00:05:45,575 Awak betul-betul buat saya gila. 59 00:05:45,610 --> 00:05:47,635 Tengok dulu diri awak sebelum cakap bukan-bukan. 60 00:05:47,671 --> 00:05:50,117 - Saya suruh awak beli beberapa bir. - Tulang awak tak akan sembuh! 61 00:05:59,818 --> 00:06:01,289 Awak tak sakit ke? 62 00:06:03,505 --> 00:06:05,300 - Boleh tahan lagi. - Awak masih boleh ketawa? 63 00:06:05,367 --> 00:06:08,136 Hei, senyumlah sikit. Adakah seseorang mati atau sesuatu? 64 00:06:09,229 --> 00:06:11,296 Oh, ya. Ma Kang Soo meninggal dunia. 65 00:06:12,401 --> 00:06:14,351 - Hei, awak tak apa-apa? - Tentang apa? 66 00:06:14,429 --> 00:06:16,070 - Awak telah dipukul. - Oh, itu. 67 00:06:16,885 --> 00:06:18,960 Oh Tuhan, ini bukan benda baru. 68 00:06:19,011 --> 00:06:22,910 Kita telah dipukul seperti ini berkali-kali pada masa lalu. 69 00:06:23,226 --> 00:06:25,328 Sudah lama tak dipukul. Itu sahaja. 70 00:06:26,610 --> 00:06:29,148 Dan jika orang yang memukul awak mati, 71 00:06:29,782 --> 00:06:31,367 tiada apa yang awak nak katakan. 72 00:06:32,290 --> 00:06:35,156 Ayah saya memukul saya sepanjang masa. Dan apabila dia meninggal, 73 00:06:35,996 --> 00:06:37,234 saya tak tahu nak cakap apa. 74 00:06:37,366 --> 00:06:38,781 Saya juga tak boleh marah kepadanya. 75 00:06:39,144 --> 00:06:41,148 Saya tak kisah tentang perkara begini. 76 00:06:41,220 --> 00:06:42,437 Saya tak menyimpan dendam. 77 00:06:44,153 --> 00:06:46,281 Tetapi kenapa awak pergi kepada Ma Kang Soo? 78 00:06:46,401 --> 00:06:47,565 Kerana dia mempunyai kuasa. 79 00:06:47,600 --> 00:06:48,935 Sebaik saja saya berganding bahu dengannya, 80 00:06:48,970 --> 00:06:50,695 dia mengalahkan salah seorang anak buah Jang Kyung Ja. 81 00:06:51,371 --> 00:06:52,656 Sentiasa berpihak kepada yang lebih kuat. 82 00:06:52,733 --> 00:06:54,533 Itu logik awak? Bodohnya. 83 00:06:54,609 --> 00:06:56,491 Tak guna. Ma Kang Soo menyuruh saya mencari... 84 00:06:56,870 --> 00:06:59,218 buku nota yang kita cari, dan saya hampir menjumpainya. 85 00:06:59,480 --> 00:07:00,531 "Buku nota?" 86 00:07:01,211 --> 00:07:03,850 Buku nota apa? Jang Kyung Ja sudah membakarnya. 87 00:07:04,703 --> 00:07:07,906 Tak, kami letakkan kamera di pejabatnya dan memerhatikannya. 88 00:07:08,021 --> 00:07:11,187 Adakah itu pemetik api? Dia menyembunyikan sesuatu di dalamnya. 89 00:07:11,297 --> 00:07:13,471 - Ya, yang ditukar itu. - Apa dia sembunyikan dalam itu? 90 00:07:13,530 --> 00:07:16,656 Tak tahu. Saya anggap ia adalah salinan buku nota. 91 00:07:16,692 --> 00:07:18,406 Awak beritahu Ro Um tentang perkara ini? 92 00:07:18,477 --> 00:07:19,477 Belum lagi. 93 00:07:19,552 --> 00:07:20,781 Jangan beritahu dia. 94 00:07:21,260 --> 00:07:23,395 - Kenapa? - Kedai Da Jung dipecah masuk, 95 00:07:23,454 --> 00:07:24,890 jadi dia sangat letih sekarang. 96 00:07:25,224 --> 00:07:27,125 Kedai buku komik? Siapa yang lakukannya? 97 00:07:27,693 --> 00:07:28,733 Presiden. 98 00:07:39,063 --> 00:07:40,769 Kita kehilangan banyak data yang diperoleh melalui... 99 00:07:40,843 --> 00:07:42,442 alat penggodaman yang Na Sa pasang. 100 00:07:42,529 --> 00:07:44,179 Semua itu adalah bukti penting. 101 00:07:44,272 --> 00:07:46,846 Saya sepatutnya lebih berhati-hati. Saya minta maaf. 102 00:07:46,898 --> 00:07:48,029 Bukan salah awak. 103 00:07:48,761 --> 00:07:51,061 Betul. Ini bukan salah awak, Da Jung. 104 00:07:51,097 --> 00:07:53,303 Kita menipu mereka, tapi kenapa saya rasa seperti kita yang ditipu? 105 00:07:53,401 --> 00:07:56,501 Operasi itu tertumpu kepada Ma Kang Soo, dan kita telah hancurkannya. 106 00:07:56,830 --> 00:07:58,648 Kita berjaya menghentikan manipulasi saham. 107 00:07:58,870 --> 00:08:02,136 Kami menghentikannya, dan ia akan memberi kesan kepada presiden. 108 00:08:02,195 --> 00:08:04,312 Secara keseluruhan, kita telah mengurangkan skop kerugian. 109 00:08:04,410 --> 00:08:07,011 Awak semua dah menyelamatkan mangsa. 110 00:08:10,089 --> 00:08:12,419 Saya akan mula membuat persediaan untuk saman tindakan kelas. 111 00:08:12,749 --> 00:08:15,609 Ia akan menjadi penghalang kepada setiap langkah terakhir... 112 00:08:15,688 --> 00:08:17,132 yang Kesejahteraan Navis boleh lakukan. 113 00:08:17,566 --> 00:08:20,206 Tetapi tindakan undang-undang boleh mengambil masa yang lama. 114 00:08:20,427 --> 00:08:24,281 Ia akan mengambil sedikit masa untuk mengumpulkan plaintif. 115 00:08:24,905 --> 00:08:27,457 Tetapi apabila saya ada cukup orang, kita boleh percepatkannya. 116 00:08:27,501 --> 00:08:29,336 Tiada apa-apa yang dapat memberi tekanan kepada kes penipuan... 117 00:08:29,410 --> 00:08:30,953 selain dari saman tindakan kelas. 118 00:08:31,382 --> 00:08:34,212 Apabila kita memfailkan aduan, kita boleh kemukakan permintaan... 119 00:08:34,279 --> 00:08:37,288 untuk carian dan rampasan hartanah Navis dan eksekutifnya... 120 00:08:38,002 --> 00:08:39,468 serta larangan perjalanan. 121 00:08:39,543 --> 00:08:42,413 Tetapi mereka akan hapuskan semua bukti dan bersedia melarikan diri. 122 00:08:42,641 --> 00:08:44,212 Awak semua tahu... 123 00:08:45,396 --> 00:08:48,351 apa yang penipu akan lakukan untuk menutup jejak mereka. 124 00:08:48,535 --> 00:08:50,601 Jika kita memastikan mereka tak boleh hapuskan bukti, 125 00:08:50,691 --> 00:08:52,468 adakah kita akan menemui sesuatu melalui carian dan rampasan? 126 00:08:52,617 --> 00:08:53,790 Begitulah yang diharapkan. 127 00:08:55,030 --> 00:08:58,360 Presiden memberi reaksi... 128 00:08:58,537 --> 00:09:00,772 dan berkemungkinan akan mulakan pergerakan. 129 00:09:00,862 --> 00:09:02,771 Jadi mari kita terus bekerja juga. 130 00:09:08,885 --> 00:09:10,406 Situasi tak nampak buruk. 131 00:09:10,795 --> 00:09:13,135 Orang ramai mula mengesyaki Navis, 132 00:09:13,448 --> 00:09:15,398 dan agensi penyiasat juga memerhati mereka. 133 00:09:16,541 --> 00:09:18,176 Kita patut cari ibu pejabat mereka dahulu. 134 00:09:18,228 --> 00:09:19,862 Saya akan cuba memulihkan data. 135 00:09:19,920 --> 00:09:21,539 Saya boleh cari beberapa data yang berguna. 136 00:09:21,607 --> 00:09:24,336 Mula-mula, mari kita ikat Navis. 137 00:09:26,959 --> 00:09:28,524 Maklumat itu didedahkan kepada umum terlebih dahulu, 138 00:09:28,593 --> 00:09:31,562 di mana kes manipulasi saham tak pernah berlaku sebelum ini. 139 00:09:31,636 --> 00:09:33,461 Fail yang mendedahkan butirannya telah dikongsi... 140 00:09:33,508 --> 00:09:35,508 di blog bernama HOJUNG. 141 00:09:35,624 --> 00:09:38,793 Terima kasih kepada itu, kami dapat mencegah senario terburuk. 142 00:09:38,887 --> 00:09:40,882 Wartawan Woo Young Ki dari Harian Moran ada di sini... 143 00:09:40,922 --> 00:09:42,774 untuk memberitahu kita lebih lanjut. 144 00:09:42,810 --> 00:09:44,881 - Helo. - Helo. 145 00:09:45,086 --> 00:09:48,596 Saya dengar awak dah meramalkan manipulasi saham itu. 146 00:09:48,840 --> 00:09:51,805 Untuk lebih tepat, saya meramalkan penipuan Ma Kang Soo. 147 00:09:51,920 --> 00:09:54,054 - Betul. - Semuanya atas jasa HOJUNG. 148 00:09:54,219 --> 00:09:55,854 Blog, HOJUNG, telah dicipta... 149 00:09:55,904 --> 00:09:57,469 oleh Encik Yeon Tae Hoon, bapa kepada Yeon Ho Jung, 150 00:09:57,543 --> 00:09:59,249 mangsa Darusa Kebangsaan, 151 00:09:59,312 --> 00:10:01,367 satu lagi skim piramid Ma Kang Soo. 152 00:10:01,430 --> 00:10:03,300 Ia dicipta untuk mendedahkan skim piramid. 153 00:10:03,361 --> 00:10:07,436 Begitu. Mari kita lihat wawancara Encik Yeon Tae Hoon... 154 00:10:07,471 --> 00:10:09,179 sebelum kita meneruskannya. 155 00:10:09,241 --> 00:10:10,236 (Yeon Tae Hoon, menguruskan blog "HOJUNG") 156 00:10:10,271 --> 00:10:12,505 Ma Kang Soo meninggal dunia tanpa menerima balasan... 157 00:10:12,555 --> 00:10:14,312 atas apa yang dia lakukan. 158 00:10:15,701 --> 00:10:18,788 Walau bagaimanapun, Kesejahteraan Navis masih ada. 159 00:10:19,333 --> 00:10:23,421 Masih banyak perkara yang melibatkan Kesejahteraan Navis... 160 00:10:23,497 --> 00:10:24,811 mesti disiasat. 161 00:10:25,101 --> 00:10:28,578 Jika penyiasatan dijalankan secara adil dan telus, 162 00:10:31,982 --> 00:10:33,592 saya percaya... 163 00:10:35,028 --> 00:10:38,351 tak akan ada lagi mangsa seperti anak saya, Ho Jung. 164 00:10:38,577 --> 00:10:42,342 "Perkara melibatkan Kesejahteraan Navis yang mesti disiasat?" 165 00:10:42,393 --> 00:10:44,558 Tentang itu, adakah dia merujuk kepada skandal manipulasi saham? 166 00:10:44,616 --> 00:10:48,085 Mereka disyaki melakukan banyak lagi perbuatan haram. 167 00:10:49,347 --> 00:10:51,654 Hari ini, arkib penuh tentang... 168 00:10:51,732 --> 00:10:54,544 Kesejahteraan Navis akan didedahkan melalui blog HOJUNG. 169 00:10:54,658 --> 00:10:56,716 Blog itu akan sentiasa dikemas kini dengan kes-kes baru. 170 00:10:56,994 --> 00:10:58,325 Hantarkan maklumat kepada kami. 171 00:10:58,548 --> 00:11:00,424 Bermula dari bekas ahli Navis, ahli semasa, 172 00:11:00,491 --> 00:11:02,155 pemegang cawangan dan pelanggan. 173 00:11:02,213 --> 00:11:04,060 Hantarkan kepada kami apa sahaja yang anda tahu. 174 00:11:04,413 --> 00:11:06,497 Kami berharap untuk mendengar daripada awak. 175 00:11:07,761 --> 00:11:08,930 Berikan komen! 176 00:11:11,901 --> 00:11:14,070 - Adakah ia benar? - Tolong berikan komen. 177 00:11:25,833 --> 00:11:28,898 Tiada satu pun fail manipulasi saham menyebut nama awak. 178 00:11:28,981 --> 00:11:31,550 Dan sekarang Ma Kang Soo meninggal, kes itu tak lagi boleh didakwa. 179 00:11:31,682 --> 00:11:34,497 Pengauditan Perkhidmatan Penyeliaan Kewangan akan buat kita tak selesa, 180 00:11:34,612 --> 00:11:35,651 tapi... 181 00:11:36,251 --> 00:11:38,781 saya lebih bimbang tentang hantaran blog itu. 182 00:11:41,218 --> 00:11:43,325 Jadi apa yang kamu rasa kita patut buat? 183 00:11:43,407 --> 00:11:45,677 Adakah semua rasuah itu hanya satu pembaziran? 184 00:11:46,184 --> 00:11:48,889 Sudah tentu, saya lakukan yang terbaik untuk menghalang mereka. 185 00:11:48,955 --> 00:11:51,886 Masalahnya adalah pendapat orang ramai. 186 00:11:52,026 --> 00:11:53,570 Kita terima banyak tuntutan bayaran balik, 187 00:11:53,622 --> 00:11:55,497 dan cawangan tempatan menjadi huru-hara kerana bayaran pendahuluan. 188 00:11:55,700 --> 00:11:58,231 Jika kita bertolak ansur dengan perkara ini, 189 00:11:58,323 --> 00:12:00,106 kita akan muflis tanpa kita sedar. 190 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Kita benar-benar tiada banyak masa lagi. 191 00:12:03,113 --> 00:12:05,743 Awak kena lakukan perjanjian dengan orang atasan awak. 192 00:12:09,204 --> 00:12:12,896 Cawangan lain tak boleh uruskan ahli mereka dengan lebih baik? 193 00:12:13,731 --> 00:12:15,943 Mereka tak boleh berfikir ke? 194 00:12:16,144 --> 00:12:18,653 Jika syarikat itu diaudit, dan jika CEO berakhir di penjara, 195 00:12:19,339 --> 00:12:22,195 adakah mereka akan dapat semula bayaran pendahuluan mereka? 196 00:12:22,239 --> 00:12:23,621 Mereka fikir begitu? 197 00:12:24,869 --> 00:12:26,804 Ajar mereka itu dahulu! 198 00:12:26,871 --> 00:12:29,381 Apakah maksudnya apabila syarikat berada dalam bahaya? 199 00:12:29,694 --> 00:12:32,091 Apa sikap yang perlu mereka ada sekarang? 200 00:12:35,103 --> 00:12:36,143 Ya, puan. 201 00:12:37,804 --> 00:12:39,521 Mula selesaikan masalah ini dari dalam. 202 00:12:46,042 --> 00:12:49,427 Pelanggan masih menuntut bayaran balik daripada Kesejahteraan Navis. 203 00:12:49,519 --> 00:12:51,555 Navis menyatakan bahawa bayaran balik akan diproses mengikut... 204 00:12:51,630 --> 00:12:53,994 susunan yang sewajarnya melalui cawangan tempatan syarikat... 205 00:12:54,030 --> 00:12:55,466 dan syarikat itu akan ambil... 206 00:12:55,533 --> 00:12:58,033 tindakan undang-undang terhadap sebarang dakwaan spekulatif. 207 00:12:58,984 --> 00:13:00,215 Kesejahteraan Navis... 208 00:13:00,940 --> 00:13:03,040 mempunyai 100,000 ahli. 209 00:13:03,403 --> 00:13:05,622 Semua maklumat akan dikongsikan dengan kami, 210 00:13:05,694 --> 00:13:07,310 dan kami telah memperoleh beberapa dokumen dalaman. 211 00:13:07,358 --> 00:13:09,728 Saya berharap firma ini boleh berpihak kepada mangsa. 212 00:13:10,528 --> 00:13:11,615 Tolong saya. 213 00:13:11,674 --> 00:13:14,343 Permintaan bayaran balik diterima tanpa henti, 214 00:13:14,769 --> 00:13:16,482 dan Kesejahteraan Navis... 215 00:13:27,851 --> 00:13:30,310 Kedai buku komik. Awak yang lakukannya? 216 00:13:30,755 --> 00:13:32,357 Adakah itu penting untuk awak? 217 00:13:32,416 --> 00:13:34,312 Bukannya awak tak tahu perkara ini akan berlaku. 218 00:13:34,379 --> 00:13:36,857 Kini permainan yang sama sekali berbeza untuk kita berdua. 219 00:13:37,169 --> 00:13:38,334 Tiada tolak ansur. 220 00:13:38,402 --> 00:13:40,029 Awak kata awak akan tolong kami kali ini. 221 00:13:40,410 --> 00:13:42,974 Saya minta awak pastikan taklimat itu berakhir dengan selamat. 222 00:13:43,040 --> 00:13:45,046 Saya tak sangka Jang Kyung Ja akan membunuh seseorang. 223 00:13:45,105 --> 00:13:46,674 Dia juga hampir mati... 224 00:13:47,290 --> 00:13:48,443 disebabkan awak. 225 00:13:48,749 --> 00:13:50,263 Saya memberi dia peluang. 226 00:13:50,944 --> 00:13:52,935 - Tetapi dia menolak. - Peluang apa? 227 00:13:53,328 --> 00:13:54,802 Peluang untuk menyerahkan presiden. 228 00:13:55,666 --> 00:13:57,231 Dia tahu siapa presiden itu. 229 00:14:01,930 --> 00:14:05,040 Adakah itu kandungan buku nota yang awak cuba curi? 230 00:14:05,138 --> 00:14:07,174 Pistol hanya bermakna apabila ada seseorang untuk ditembak. 231 00:14:07,241 --> 00:14:10,036 Tak, hati awak telah berubah. 232 00:14:10,318 --> 00:14:13,239 Awak bergantung kepada pihak pendakwaan dan media. 233 00:14:13,664 --> 00:14:15,164 Adakah Jeokmok tak ajar awak? 234 00:14:15,248 --> 00:14:17,184 Awak tak sepatutnya bergantung pada benda begitu. 235 00:14:17,251 --> 00:14:18,580 Itu saya tak tahu. 236 00:14:20,286 --> 00:14:23,068 Hakikat bahawa awak sebenarnya tak pernah berganding bahu dengan saya. 237 00:14:24,682 --> 00:14:26,546 - Lee Ro Um. - Saya tak kisah bagaimana... 238 00:14:26,604 --> 00:14:28,013 awak lakukannya atau apa alasan awak. 239 00:14:28,612 --> 00:14:29,997 Lebih baik awak jangan kacau kami. 240 00:14:30,652 --> 00:14:31,863 Biar saya cakap sekali lagi. 241 00:14:32,013 --> 00:14:34,051 Saya masih belum ada sesiapa untuk ditembak. 242 00:14:34,514 --> 00:14:35,989 Bukan kerana saya tak mempunyai pistol. 243 00:14:51,780 --> 00:14:53,550 (Woo Young Ki, Harian Moran) 244 00:14:56,950 --> 00:14:59,068 Pilihan di tangan awak. Sama ada lepaskan tangan atau berhenti. 245 00:14:59,131 --> 00:15:02,396 Mereka yang bertindak sendiri tak patut berada dalam pasukan saya. 246 00:15:05,105 --> 00:15:06,302 Apa yang awak akan lakukan? 247 00:15:08,074 --> 00:15:09,786 Adakah mengenai syarikat induk kita? 248 00:15:09,908 --> 00:15:12,802 Tentang hal Ma Kang Soo semasa membuat liputan skandal Darusa? 249 00:15:13,076 --> 00:15:14,786 Awak takut ia akan dibangkitkan semula? 250 00:15:15,103 --> 00:15:16,767 Tengoklah awak bercakap semasa... 251 00:15:16,810 --> 00:15:19,111 membuat temu bual TV tanpa memberitahu bos awak. 252 00:15:19,151 --> 00:15:20,780 Awak rasa awak berani mati? 253 00:15:20,864 --> 00:15:24,763 Jadi, keluar dari tempat ini dan tulis apa sahaja yang awak mahu. 254 00:15:27,820 --> 00:15:28,991 Sekarang saya dah faham. 255 00:15:29,560 --> 00:15:33,341 Sekarang saya nampak apa yang saya suka sangat tentang Han Moo Young. 256 00:15:33,806 --> 00:15:35,172 Saya dan peguam itu... 257 00:15:35,231 --> 00:15:39,471 adalah orang gila yang terpaksa membuat pilihan dalam situasi gila. 258 00:15:50,810 --> 00:15:52,976 Oh, dan saya sudah dipecat, 259 00:15:53,019 --> 00:15:54,536 jadi jangan berani ambil gaji saya. 260 00:15:55,172 --> 00:15:57,642 Cubalah ambil, saya akan menggali segala-galanya. 261 00:15:58,873 --> 00:16:00,848 Akhbar jenis apa yang berhati-hati... 262 00:16:00,891 --> 00:16:02,411 - Oh Tuhan... - Apa masalah dia? 263 00:16:05,930 --> 00:16:08,330 - Encik Woo. - Helo. 264 00:16:08,607 --> 00:16:09,660 Helo. 265 00:16:11,530 --> 00:16:12,841 Adakah awak dipecat? 266 00:16:13,030 --> 00:16:14,771 Tak, saya yang berhenti. 267 00:16:14,862 --> 00:16:17,631 Syarikat kecil begitu tak sesuai untuk wartawan hebat seperti saya. 268 00:16:18,861 --> 00:16:21,075 - Saya bersimpati. - Saya beritahu perkara sebenar. 269 00:16:21,607 --> 00:16:23,011 Saya mendapat perhatian media, 270 00:16:23,080 --> 00:16:24,446 jadi saya akan menjadi wartawan penyiasat. 271 00:16:24,481 --> 00:16:26,116 Minum dengan kami malam nanti. 272 00:16:26,166 --> 00:16:27,565 Ya, kami akan belanja. 273 00:16:27,843 --> 00:16:28,873 Oh Tuhan. 274 00:16:29,143 --> 00:16:31,072 Terima kasih. Saya memang teringin alkohol. 275 00:16:31,348 --> 00:16:32,481 Namun, 276 00:16:32,887 --> 00:16:34,755 boleh saya tinggal di sini untuk beberapa hari? 277 00:16:38,221 --> 00:16:39,460 Oh Tuhan. 278 00:16:51,031 --> 00:16:53,653 Semua kertas kontrak kelihatan seperti palsu. 279 00:16:53,771 --> 00:16:55,141 Tetapi tiada bukti. 280 00:16:55,865 --> 00:16:57,635 Bagaimana dengan pemulihan? 281 00:16:58,249 --> 00:17:00,333 Saya cuba yang ada tahap keselamatan tinggi dahulu. 282 00:17:08,050 --> 00:17:09,690 Saya akan keluar sekejap. 283 00:17:12,560 --> 00:17:14,361 Dia nampak sangat tertekan. 284 00:17:15,131 --> 00:17:16,430 Adakah kerana video itu? 285 00:17:16,530 --> 00:17:19,771 Itu bermakna dia dah bersabar dengan semua itu selama ini. 286 00:17:20,232 --> 00:17:22,357 Saya tak dapat bayangkan bagaimana perasaannya. 287 00:17:23,438 --> 00:17:25,052 Jadi, saya cuba buat apa yang saya mampu... 288 00:17:25,141 --> 00:17:26,810 untuk menolongnya. 289 00:17:27,471 --> 00:17:28,870 Saya mahu membantu dia menamatkannya. 290 00:17:29,502 --> 00:17:30,443 Ya. 291 00:17:31,420 --> 00:17:32,708 Baiklah. 292 00:17:40,251 --> 00:17:41,621 (Jumpa lagi.) 293 00:18:14,402 --> 00:18:16,508 Mulai hari ini, semua sembang peribadi dan pemindahan data... 294 00:18:16,591 --> 00:18:18,121 antara jabatan adalah dilarang. 295 00:18:18,488 --> 00:18:20,623 Ketua jabatan akan memilih dokumen penting... 296 00:18:20,698 --> 00:18:22,238 dan daftarkan semuanya di bahagian kewangan. 297 00:18:22,391 --> 00:18:23,430 Baik, tuan. 298 00:18:23,587 --> 00:18:25,958 Kami akan menyemak cakera keras sebagai keselamatan. 299 00:18:26,046 --> 00:18:27,638 Putuskan sambungan semua desktop awak. 300 00:18:33,010 --> 00:18:34,710 Itu adalah perjanjian sulit. 301 00:18:34,771 --> 00:18:35,935 Jika ada yang melanggarnya, 302 00:18:36,010 --> 00:18:37,958 penaja mereka akan bertanggungjawab. 303 00:18:38,169 --> 00:18:40,747 Apabila syarikat dalam kesukaran, kita kena tunjukkan... 304 00:18:40,865 --> 00:18:43,513 betapa bersatu padunya kita bagi menenangkan orang ramai. 305 00:18:43,651 --> 00:18:47,020 Mereka bercakap tentang membatalkan dan mendapatkan bayaran balik, 306 00:18:47,165 --> 00:18:49,521 tetapi jika ini adalah penipuan seperti yang mereka katakan, 307 00:18:50,905 --> 00:18:52,779 itu bermakna awak semua adalah rakan sejenayah. 308 00:18:53,831 --> 00:18:54,831 Oh Tuhan. 309 00:18:59,601 --> 00:19:01,395 (Park Ja Young) 310 00:19:01,430 --> 00:19:03,006 (Park Soo Jin) 311 00:19:03,041 --> 00:19:04,935 (6 Mac 2023) 312 00:19:04,970 --> 00:19:06,475 (Jung Ji Hoon) 313 00:19:06,510 --> 00:19:07,910 (Laporan) 314 00:19:09,541 --> 00:19:10,875 Kita mendapat banyak maklumat, 315 00:19:10,925 --> 00:19:12,505 tetapi semuanya tanpa nama. 316 00:19:12,617 --> 00:19:15,896 Dan tiada seorang pun daripada mereka adalah pekerja semasa Navis. 317 00:19:16,457 --> 00:19:18,057 Itulah skim piramid. 318 00:19:18,218 --> 00:19:20,333 Mereka semakin kuat bersatu pada masa seperti ini. 319 00:19:20,420 --> 00:19:21,927 Ini akan mengambil masa yang agak lama. 320 00:19:22,920 --> 00:19:24,460 (Kontrak) 321 00:19:40,371 --> 00:19:42,336 (Senarai Dokumen) 322 00:19:42,371 --> 00:19:43,806 (Firma Pelaburan Saham) 323 00:19:43,841 --> 00:19:44,807 (Borang Belanjawan) 324 00:19:44,842 --> 00:19:46,210 (Invois Produk) 325 00:19:56,490 --> 00:19:59,291 (Pelupusan Sisa Buangan) 326 00:20:02,460 --> 00:20:03,460 Tunggu. 327 00:20:06,601 --> 00:20:07,770 Helo. 328 00:20:08,093 --> 00:20:09,798 Saya tersilap membuang sesuatu, 329 00:20:09,841 --> 00:20:11,708 dan saya ingin dapatkannya semula. 330 00:20:12,740 --> 00:20:13,811 Hai, Da Jung. 331 00:20:15,466 --> 00:20:17,943 Sudah tentu. Saya simpan semua senarai. 332 00:20:18,101 --> 00:20:19,646 Saya akan hantar kepada awak sekarang. 333 00:20:26,920 --> 00:20:28,121 (353 D 2337) 334 00:20:31,127 --> 00:20:33,362 Navis kini diuruskan oleh pengarah kewangan, 335 00:20:33,430 --> 00:20:35,056 Kim Yeol, bagi pihak Kyung Ja. 336 00:20:35,091 --> 00:20:36,195 Dia pernah menjadi pendakwa raya. 337 00:20:36,230 --> 00:20:37,341 Dia mengunci seluruh syarikat... 338 00:20:37,380 --> 00:20:38,964 untuk bersiap sedia bagi pencarian dan penyitaan. 339 00:20:39,000 --> 00:20:41,135 Kami mengumpul ini hari ini, tetapi tak ada kertas yang dikoyak. 340 00:20:41,170 --> 00:20:42,296 Tiada cakera keras juga. 341 00:20:42,331 --> 00:20:44,779 Jika mereka edarkannya kepada pekerja, 342 00:20:45,131 --> 00:20:47,701 mustahil untuk mengumpul kesemuanya. 343 00:20:47,855 --> 00:20:50,529 Yeol sedang pulang dari ibu pejabat. 344 00:20:50,770 --> 00:20:52,372 Saya belum nampak apa-apa yang pelik lagi. 345 00:20:52,680 --> 00:20:55,490 Saya menemui sesuatu yang pelik daripada data yang dipulihkan. 346 00:20:55,562 --> 00:20:57,096 Sebahagian daripada dana Navis telah dipindahkan... 347 00:20:57,177 --> 00:21:00,591 kepada sebuah syarikat luar negara dengan nama Ji Seung Don. 348 00:21:00,666 --> 00:21:02,361 Ia mungkin kelihatan seperti kontrak biasa, 349 00:21:02,420 --> 00:21:03,955 tetapi saya rasa mereka melakukan pengubahan wang haram. 350 00:21:03,990 --> 00:21:05,356 Nama itu seperti biasa dilihat, 351 00:21:05,391 --> 00:21:06,856 ternyata ianya dari bahan Encik Woo. 352 00:21:06,891 --> 00:21:08,730 Tengok ini, kawan-kawan. 353 00:21:09,204 --> 00:21:12,514 Saya rasa ingin tahu sejak saya mula menyiasat Jeokmok. 354 00:21:12,719 --> 00:21:15,424 Siapakah dermawan yang membiayai 10 juta dolar... 355 00:21:15,500 --> 00:21:17,318 untuk membantu menubuhkan Yayasan Jeokmok? 356 00:21:17,494 --> 00:21:19,989 Jadi saya membuat senarai orang kaya yang mampu membayar jumlah itu... 357 00:21:20,062 --> 00:21:22,726 dan mempunyai kaitan dengan Geumseong. 358 00:21:22,770 --> 00:21:25,497 Dan salah seorang daripada mereka ialah Ji Seung Don. 359 00:21:25,709 --> 00:21:26,845 Pengerusi Kertas Jangsu... 360 00:21:26,881 --> 00:21:28,536 yang ditutup selepas Jeokmok diasaskan. 361 00:21:29,480 --> 00:21:31,581 Umurnya hampir 90 tahun. 362 00:21:31,742 --> 00:21:34,646 Kami tak pernah dengar nama itu semasa kami berada di Jeokmok. 363 00:21:34,743 --> 00:21:37,255 Ini bermakna kita menemui sesuatu yang disembunyikan selama ini. 364 00:21:37,396 --> 00:21:38,931 Saya rasa berbaloi untuk menyiasat tentangnya, 365 00:21:38,990 --> 00:21:40,690 memandangkan mereka masih menggunakannya. 366 00:21:40,783 --> 00:21:43,417 Saya bercadang untuk menyiasat orang di sekeliling Ji Seung Don. 367 00:21:43,475 --> 00:21:44,475 Sebenarnya, 368 00:21:44,784 --> 00:21:46,014 saya akan tolong. 369 00:21:46,730 --> 00:21:47,974 Bagaimana dengan tuntutan mahkamah? 370 00:21:48,130 --> 00:21:50,761 Ahli-ahli cawangan tempatan tak mahu beri kerjasama. 371 00:21:50,833 --> 00:21:53,107 - Kenapa? - Mereka telah buat bayaran pendahuluan. 372 00:21:53,384 --> 00:21:55,950 Mereka ingat mereka boleh dapat balik jika failkan saman. 373 00:21:57,353 --> 00:21:59,615 Dan Navis akan pulangkannya jika mereka tak lakukan apa-apa? 374 00:22:00,194 --> 00:22:02,224 Kita tak boleh memaksa mereka. 375 00:22:02,417 --> 00:22:04,443 Saya sendiri akan pergi melihat cawangan tempatan. 376 00:22:08,958 --> 00:22:10,568 Awak boleh gunakan... 377 00:22:10,861 --> 00:22:12,190 tuala ini, 378 00:22:13,190 --> 00:22:14,331 tetapi tiada ruang. 379 00:22:22,670 --> 00:22:24,000 Hubungi Na Sa. 380 00:22:29,455 --> 00:22:30,455 Keluar. 381 00:22:31,440 --> 00:22:32,480 - Ya. - Ya. 382 00:22:42,821 --> 00:22:43,861 Na Sa! 383 00:22:45,943 --> 00:22:48,183 Awak sudah gila? Bagaimana awak keluar? 384 00:22:49,760 --> 00:22:51,131 Saya melarikan diri. 385 00:22:52,023 --> 00:22:54,724 Kenapa mereka gali dengan sangat dalam? 386 00:22:54,760 --> 00:22:56,325 Saya boleh mati. 387 00:22:56,401 --> 00:22:58,146 - Awak tak apa-apa? - Ya. 388 00:22:58,262 --> 00:22:59,505 Lima puluh peratus. 389 00:22:59,754 --> 00:23:01,459 Apa yang awak cakap ini? Pergi balik hospital! 390 00:23:01,518 --> 00:23:04,549 Sakitlah. Jangan membebel. 391 00:23:04,818 --> 00:23:06,958 Biarkan saja dia. Dia cakap dia tak apa-apa. 392 00:23:07,250 --> 00:23:10,381 Ro Um tahu apa yang saya maksudkan. 393 00:23:11,911 --> 00:23:14,711 Apa yang berlaku dengan semua perabot? 394 00:23:16,861 --> 00:23:18,247 Begini lebih baik. 395 00:23:18,490 --> 00:23:19,490 Apa? 396 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 Awak tak menemui apa-apa tentang Navis? 397 00:23:22,891 --> 00:23:23,901 Tak. 398 00:23:24,177 --> 00:23:26,202 Tetapi mereka mesti takut. 399 00:23:26,260 --> 00:23:28,068 Bagaimana mereka masih menyimpannya? 400 00:23:28,200 --> 00:23:29,990 Ada tempat yang boleh mereka sembunyikan? 401 00:23:30,469 --> 00:23:31,708 Awak nampak pelan tindakan itu. 402 00:23:31,840 --> 00:23:33,704 Jika di dalam bangunan, matilah kita. 403 00:23:33,770 --> 00:23:35,705 Tiada siapa boleh bekerjasama dengan kita. 404 00:23:35,740 --> 00:23:37,091 Keselamatan mereka lebih ketat, 405 00:23:37,150 --> 00:23:38,920 dan jurutera kita tak sihat. 406 00:23:39,272 --> 00:23:40,238 Tunggu. 407 00:23:40,304 --> 00:23:42,508 Bagaimana dengan pencarian dan rampasan semasa awak saman mereka? 408 00:23:42,551 --> 00:23:44,185 Tiada siapa yang berani saman syarikat itu. 409 00:23:44,220 --> 00:23:45,846 Mereka bimbang akan kehilangan bayaran pendahuluan mereka. 410 00:23:45,881 --> 00:23:46,915 Oh Tuhan. 411 00:23:46,950 --> 00:23:49,404 Memang hancurlah begini. 412 00:23:50,105 --> 00:23:51,570 Beritahu mereka, kita akan bayar mereka... 413 00:23:51,621 --> 00:23:53,260 untuk menyaman syarikat itu bersama. 414 00:23:54,990 --> 00:23:56,460 Awak rasa itu masuk akal? 415 00:23:59,158 --> 00:24:00,945 Kawan-kawan, kalau difikirkan, 416 00:24:01,005 --> 00:24:02,793 kita tak pernah minum bersama. 417 00:24:03,301 --> 00:24:04,571 Ianya tak sihat. 418 00:24:05,101 --> 00:24:06,910 Awak tak tahu apa-apa. 419 00:24:06,970 --> 00:24:10,381 Kita jadi macam ini sebab kita tak minum. 420 00:24:10,440 --> 00:24:12,276 - Kenapa dengan kita? - Kita sangat janggal! 421 00:24:12,342 --> 00:24:14,981 Siapa sangka kita pernah berkongsi bilik selama sepuluh tahun? 422 00:24:15,125 --> 00:24:17,482 Terasa benar-benar sesak nafas. 423 00:24:18,164 --> 00:24:21,204 Mungkin awak tak selesa berada di sini dalam keadaan sedar. 424 00:24:26,220 --> 00:24:27,260 Hei. 425 00:24:27,806 --> 00:24:30,615 Tengoklah mereka. Rutin harian mereka seperti di penjara. 426 00:24:31,561 --> 00:24:33,529 Awak cuba mencari gaduh ke? 427 00:24:33,606 --> 00:24:34,741 Tetapi, memang benar! 428 00:24:34,824 --> 00:24:35,966 Betul tak? 429 00:24:36,077 --> 00:24:37,976 Mungkin awak perlu periksa diri awak juga. 430 00:24:38,547 --> 00:24:40,380 Awak mungkin boleh berhenti minum alkohol. 431 00:24:41,754 --> 00:24:44,790 Saya telah dipenjarakan selama tiga bulan kerana kereta terpakai. 432 00:24:44,841 --> 00:24:46,046 Awak berbangga dengan itu? 433 00:24:46,081 --> 00:24:47,680 Itu adalah fakta. 434 00:24:48,111 --> 00:24:51,121 Bukankah kita akan masuk penjara selepas ini? 435 00:24:51,651 --> 00:24:53,310 Benda kecil sahaja. 436 00:24:53,627 --> 00:24:54,802 Awak semua. 437 00:24:55,304 --> 00:24:57,509 Saya dan dia masih dalam percubaan. 438 00:24:57,561 --> 00:25:00,395 Kemudian, hakim akan berkata kepada kami, "Tak guna!" 439 00:25:00,453 --> 00:25:01,983 Boleh awak diam? 440 00:25:03,729 --> 00:25:04,800 Oh Tuhan. 441 00:25:06,023 --> 00:25:07,162 Apa yang dia cakap? 442 00:25:08,823 --> 00:25:10,083 Dia suruh awak tidur. 443 00:25:11,770 --> 00:25:14,740 Oh Tuhan. Baiklah, selepas ini cakap dalam bahasa Korea. 444 00:25:31,751 --> 00:25:32,990 Lambatnya awak sampai. 445 00:25:36,613 --> 00:25:38,819 Kenapa awak timbulkan masalah itu? 446 00:25:38,901 --> 00:25:40,670 Apa yang patut saya lakukan? 447 00:25:41,101 --> 00:25:43,465 Biarkan Ma Kang Soo membunuh saya? 448 00:25:43,514 --> 00:25:46,115 Duduk diam tanpa melakukan apa-apa, kehilangan syarikat, 449 00:25:46,377 --> 00:25:49,411 sedar apa yang berlaku selepas projek itu, dan disingkirkan? 450 00:25:49,492 --> 00:25:52,903 Kami sudah menjumpai telefon Pengarah Ma. 451 00:25:53,279 --> 00:25:56,263 Kami mendengar perbualan awak dengan Lee Ro Um. 452 00:25:56,542 --> 00:25:58,112 Sekarang Ma sudah tiada, 453 00:25:59,450 --> 00:26:01,990 awak harus bertanggungjawab. 454 00:26:15,515 --> 00:26:17,214 Jika saya mati... 455 00:26:19,016 --> 00:26:20,715 atau masuk penjara, 456 00:26:22,170 --> 00:26:23,311 dunia... 457 00:26:25,185 --> 00:26:27,325 akan belajar banyak perkara. 458 00:26:29,409 --> 00:26:30,749 Adakah itu ancaman? 459 00:26:30,841 --> 00:26:32,680 Sama ada ancaman atau perjanjian. 460 00:26:32,911 --> 00:26:34,966 Bawakan rancangan yang boleh membuat saya keluar... 461 00:26:35,021 --> 00:26:36,685 dari negara dalam masa seminggu. 462 00:26:36,727 --> 00:26:39,615 Lakukan itu, dan sekali lagi, 463 00:26:40,668 --> 00:26:42,857 saya akan menjadi hamba yang setia. 464 00:27:29,753 --> 00:27:32,247 Bukankah sukar untuk tinggal di bengkel kereta? 465 00:27:35,608 --> 00:27:36,762 Sukar, bukan? 466 00:27:37,447 --> 00:27:39,513 Sedangkan awak pun tak boleh meramalkan segala-galanya... 467 00:27:39,556 --> 00:27:41,126 dan bersedia untuk itu. 468 00:27:42,104 --> 00:27:43,633 Awak pasti terkejut. 469 00:27:44,770 --> 00:27:46,607 Dan risau tentang kedai buku komik itu. 470 00:27:46,849 --> 00:27:48,708 Awak tak pernah fikir begini? 471 00:27:50,581 --> 00:27:53,911 Setiap kali kita dapat rakan pasukan baru, 472 00:27:55,835 --> 00:27:58,874 setiap kali kita anggap seseorang... 473 00:27:59,152 --> 00:28:00,568 yang dipanggil mangsa, 474 00:28:02,607 --> 00:28:04,646 kita menjadi semakin lemah. 475 00:28:06,001 --> 00:28:08,601 Ada satu saja sebab kenapa saya gagal 10 tahun lalu. 476 00:28:09,391 --> 00:28:11,074 Bukan kerana kebodohan saya, 477 00:28:11,462 --> 00:28:13,341 bukan kerana pengkhianatan Jang Kyung Ja, 478 00:28:13,779 --> 00:28:15,378 atau musibah. 479 00:28:16,008 --> 00:28:18,279 Ianya kerana saya ingin melindungi seseorang. 480 00:28:24,720 --> 00:28:25,946 Kalau terus begini, 481 00:28:27,165 --> 00:28:28,423 kita akan kalah. 482 00:28:28,759 --> 00:28:31,289 Kerana orang yang kita panggil kawan. 483 00:28:31,475 --> 00:28:33,220 Cuba melindungi mereka semua. 484 00:28:33,861 --> 00:28:34,890 Awak betul. 485 00:28:35,214 --> 00:28:37,806 Melindungi seseorang dan menjadi satu pasukan. 486 00:28:38,716 --> 00:28:39,868 Ianya perkara yang sukar. 487 00:28:40,062 --> 00:28:43,372 Tetapi kita dah sampai sejauh ini, itu bermakna awak orang yang kuat. 488 00:28:43,593 --> 00:28:45,263 Bukan kerana saya mendesak awak. 489 00:28:45,400 --> 00:28:48,806 Tanpa keberanian, siapa sanggup berpihak kepada mereka semua ini... 490 00:28:48,884 --> 00:28:50,465 untuk berjuang satu sama lain? 491 00:28:53,617 --> 00:28:54,876 Ini bukan keberanian. 492 00:28:55,579 --> 00:28:56,899 Kami hanya satu geng. 493 00:28:58,475 --> 00:29:00,945 Mengakui kita saling memerlukan... 494 00:29:01,173 --> 00:29:02,774 memerlukan keberanian yang tinggi. 495 00:29:03,760 --> 00:29:05,798 Dari dulu lagi saya tak boleh buat begitu. 496 00:29:06,886 --> 00:29:07,886 Bila? 497 00:29:10,054 --> 00:29:11,485 Apabila ibu saya pergi. 498 00:29:14,228 --> 00:29:16,508 Saya mempunyai peluang untuk menahan dia dari pergi. 499 00:29:17,354 --> 00:29:19,349 Peluang untuk meminta dia tinggal... 500 00:29:19,455 --> 00:29:22,326 dan berjuang dan melalui semuanya bersama saya. 501 00:29:23,116 --> 00:29:25,356 Tetapi saya tak ada keberanian untuk mengatakannya. 502 00:29:25,795 --> 00:29:26,962 Sejujurnya, 503 00:29:29,709 --> 00:29:31,790 saya tak pasti sama ada saya boleh melaluinya. 504 00:29:36,435 --> 00:29:38,910 Awak telah memilih pilihan yang membantu... 505 00:29:38,983 --> 00:29:41,024 bukan sahaja diri sendiri tetapi orang lain. 506 00:29:42,429 --> 00:29:44,798 Terima kasih kepada awak, kami akan menjadi lebih kuat... 507 00:29:45,200 --> 00:29:46,462 dan lebih kuat. 508 00:29:50,178 --> 00:29:51,809 Adakah itu keputusan yang lebih baik? 509 00:29:53,078 --> 00:29:54,078 Mungkin? 510 00:29:58,409 --> 00:30:01,650 Kerana selagi kita belum menang, kita akan berjuang bersama. 511 00:30:01,941 --> 00:30:03,302 Demi satu sama lain. 512 00:30:33,049 --> 00:30:34,319 Encik Na Su Ho. 513 00:30:36,479 --> 00:30:38,759 Apa yang berlaku? Di mana dia? 514 00:30:47,483 --> 00:30:48,483 Na Sa. 515 00:30:49,814 --> 00:30:52,024 Bagaimana rupa pemetik api Jang Kyung Ja? 516 00:30:52,137 --> 00:30:56,107 Awak tahu, yang Jay pernah gunakan. 517 00:30:56,730 --> 00:30:59,353 - Yang Eldenbridge itu? - Ya. 518 00:31:01,163 --> 00:31:03,429 Boleh awak dapatkan yang sama seperti itu? 519 00:31:03,526 --> 00:31:04,526 Kenapa? 520 00:31:06,725 --> 00:31:07,765 Untuk apa? 521 00:31:07,948 --> 00:31:10,181 Untuk tukarkan dengan Jang Kyung Ja punya. 522 00:31:10,576 --> 00:31:12,040 Adakah itu idea Ro Um? 523 00:31:13,675 --> 00:31:16,435 Tak mungkin. Dia bawa pemetik api itu ke mana-mana. 524 00:31:16,591 --> 00:31:18,400 Saya akan bertanya kepada Jay. 525 00:31:21,945 --> 00:31:23,048 Adakah dia akan membantu? 526 00:31:23,245 --> 00:31:24,728 Sekurang-kurangnya saya patut tanya. 527 00:31:25,070 --> 00:31:26,837 Boleh awak dapatkan satu untuk saya? 528 00:31:26,933 --> 00:31:28,433 Pemetik api itu sudah tua. 529 00:31:29,716 --> 00:31:33,286 Saya akan membuat beberapa panggilan dan tanya orang ramai. 530 00:31:33,796 --> 00:31:34,826 Terima kasih. 531 00:31:36,566 --> 00:31:38,735 Mari pergi. Ro Um sedang menunggu. 532 00:31:39,735 --> 00:31:40,790 Tak guna. 533 00:31:43,328 --> 00:31:44,392 (Pusat Perkhidmatan) 534 00:31:44,435 --> 00:31:47,005 Bagus. Awak sentiasa ada rancangan, Ro Um. 535 00:31:47,450 --> 00:31:48,751 Tiada apa yang berubah. 536 00:31:49,002 --> 00:31:50,657 Cuma, mungkin keputusannya akan bertukar. 537 00:31:51,112 --> 00:31:53,439 Ini sangat mudah berbanding dengan apa yang kita lakukan dahulu. 538 00:31:55,675 --> 00:31:57,500 Apa awak buat? Pergi sambung kerja. 539 00:31:58,532 --> 00:31:59,712 Mari kita bergerak. 540 00:32:02,562 --> 00:32:04,618 Di mana kami patut letak ini? 541 00:32:05,163 --> 00:32:06,509 Letakkan di sana. 542 00:32:10,066 --> 00:32:11,796 (Cari Pusat Perniagaan dan Jenama Kesejahteraan Navis) 543 00:32:14,235 --> 00:32:15,306 (Kesejahteraan Navis) 544 00:32:16,465 --> 00:32:17,535 (Pinjaman Langsung) 545 00:32:18,505 --> 00:32:19,735 (Pengesahan Bayaran Awal) 546 00:32:20,376 --> 00:32:21,705 Oh Tuhan. 547 00:32:28,886 --> 00:32:29,939 (Anda layak mendapat kadar faedah istimewa!) 548 00:32:32,884 --> 00:32:34,083 (Kami adalah Perkhidmatan Kewangan Bluemouse!) 549 00:32:34,134 --> 00:32:35,321 (Anda layak mendapat kadar faedah istimewa!) 550 00:32:36,800 --> 00:32:39,010 (Mohon gadai janji di telefon anda) 551 00:32:42,632 --> 00:32:43,798 Maafkan saya. 552 00:32:43,896 --> 00:32:45,336 Hai, cik. 553 00:32:45,687 --> 00:32:47,400 Selamat datang ke Perkhidmatan Kewangan Bluemouse. 554 00:32:47,749 --> 00:32:48,715 Silakan duduk. 555 00:32:48,814 --> 00:32:51,525 Kesejahteraan Navis. Sebuah syarikat piramid. 556 00:32:51,642 --> 00:32:53,778 Kami berbeza. Kami tak begitu. 557 00:32:53,875 --> 00:32:56,474 Oh Tuhan. Walaupun awak kira semua bahagian, 558 00:32:57,151 --> 00:32:58,681 kosnya ialah tujuh dolar. 559 00:32:59,521 --> 00:33:02,296 Bagaimana awak mahu membuat duit jika awak jual hanya 700 dolar? 560 00:33:02,386 --> 00:33:04,626 Saya tak tahu berapa harganya. 561 00:33:04,746 --> 00:33:07,087 Saya hanya ikut harga yang ditetapkan oleh syarikat. 562 00:33:07,346 --> 00:33:08,911 Untuk mendapatkan penarafan kredit, 563 00:33:09,009 --> 00:33:10,979 kami memerlukan dokumen berikut. 564 00:33:11,469 --> 00:33:13,603 Bukti gaji dan dividen, 565 00:33:13,684 --> 00:33:15,790 bukti pinjaman yang syarikat awak sediakan, 566 00:33:15,910 --> 00:33:17,875 semua rekod bayaran pendahuluan awak. 567 00:33:17,934 --> 00:33:19,070 (Maklumat Pinjaman Kredit) 568 00:33:19,136 --> 00:33:22,103 Dengan kata lain, bukti bahawa Kesejahteraan Navis... 569 00:33:22,155 --> 00:33:23,657 merampas perbelanjaan harian awak, 570 00:33:23,716 --> 00:33:25,418 yang dipanggil "bayaran pendahuluan," 571 00:33:25,696 --> 00:33:27,970 memaksa awak untuk menjual produk sampah, 572 00:33:28,181 --> 00:33:30,850 mengikat awak dengan pinjaman haram, 573 00:33:31,045 --> 00:33:33,575 dan menjatuhkan skor kredit awak. 574 00:33:36,630 --> 00:33:37,660 Jumpa lagi. 575 00:33:40,791 --> 00:33:42,118 Letakkan di dalam ini. 576 00:33:42,324 --> 00:33:43,393 Ini adalah hadiah. 577 00:33:43,763 --> 00:33:44,862 Baik. 578 00:33:48,264 --> 00:33:49,259 Helo. 579 00:33:49,310 --> 00:33:50,350 Selamat datang. 580 00:33:51,787 --> 00:33:52,821 Helo. 581 00:33:52,935 --> 00:33:54,466 (Perkhidmatan Kewangan Bluemouse) 582 00:33:55,872 --> 00:33:56,943 Ini dia. 583 00:33:57,106 --> 00:33:58,705 (Notis Piramid) 584 00:34:00,998 --> 00:34:03,728 Kenapa? Ada apa-apa masalah? 585 00:34:03,982 --> 00:34:05,911 Oh, tidak. Cuma... 586 00:34:06,605 --> 00:34:08,774 Saya rasa awak memerlukan nasihat undang-undang. 587 00:34:10,507 --> 00:34:11,507 Encik Peguam? 588 00:34:11,647 --> 00:34:13,677 (Perkhidmatan Kewangan Bluemouse) 589 00:34:14,247 --> 00:34:15,345 Sila duduk di sini. 590 00:34:20,318 --> 00:34:22,337 Terima kasih kerana menghubungi Firma Guaman Park dan Cue. 591 00:34:22,463 --> 00:34:23,463 Ya. 592 00:34:23,946 --> 00:34:25,118 Ya, betul. 593 00:34:25,903 --> 00:34:26,869 Sudah tentu. 594 00:34:26,943 --> 00:34:30,011 Kami menawarkan rundingan percuma untuk semua kes Navis. 595 00:34:30,257 --> 00:34:31,257 Ya. 596 00:34:31,496 --> 00:34:33,017 Ya, awak boleh datang bersama. 597 00:34:34,404 --> 00:34:35,435 Baiklah. 598 00:34:35,981 --> 00:34:37,735 (Saya tak tahu undang-undang, tapi boleh beri saya rundingan percuma?) 599 00:34:37,813 --> 00:34:39,040 Ada pertanyaan. 600 00:34:39,384 --> 00:34:41,983 Begitu. Mereka adalah ahli cawangan tempatan. 601 00:34:42,682 --> 00:34:45,000 - Pertanyaan mencurah-curah. - Tiba-tiba? 602 00:34:51,796 --> 00:34:55,095 (Perkhidmatan Kewangan Bluemouse) 603 00:34:57,257 --> 00:34:58,297 Ro Um. 604 00:34:59,666 --> 00:35:00,666 Apa? 605 00:35:01,004 --> 00:35:03,775 Boleh saya tanya sesuatu yang sudah lama saya ingin tahu? 606 00:35:04,165 --> 00:35:05,205 Apa dia? 607 00:35:06,126 --> 00:35:07,751 Semasa saya menyertai Jeokmok, 608 00:35:07,923 --> 00:35:10,182 saya asyik cuba melarikan diri dan dibelasah sehingga mati. 609 00:35:10,750 --> 00:35:12,509 Ketika itu, kenapa awak menyelamatkan saya? 610 00:35:14,345 --> 00:35:15,743 Kerana awak seperti burung murai. 611 00:35:17,029 --> 00:35:20,251 Saya nampak awak dan rasa awak akan jadi burung murai yang setia. 612 00:35:20,626 --> 00:35:22,946 Burung murai? Itu tanggapan pertama awak terhadap saya? 613 00:35:23,756 --> 00:35:24,884 Begitu rupanya. 614 00:35:25,857 --> 00:35:28,821 Masa saya mula-mula jumpa awak, saya rasa awak cantik sangat. 615 00:35:37,698 --> 00:35:39,212 Awak memang tak pernah tersentuh. 616 00:35:46,176 --> 00:35:47,486 (Ditutup selama-lamanya atas sebab peribadi) 617 00:35:49,546 --> 00:35:52,015 (Buku Komik Dajung) 618 00:35:59,047 --> 00:36:00,047 Mo? 619 00:36:03,966 --> 00:36:06,966 (Kedai Runcit Jia) 620 00:36:08,447 --> 00:36:10,728 Saya tak tahu di mana semua orang berada. 621 00:36:10,935 --> 00:36:12,337 Saya tak dapat menghubungi mereka. 622 00:36:12,912 --> 00:36:14,352 Adakah semuanya baik-baik saja? 623 00:36:16,265 --> 00:36:18,493 Manalah saya tahu sedangkan saya tak dapat hubungi mereka? 624 00:36:20,515 --> 00:36:21,546 Ambil ini. 625 00:36:25,115 --> 00:36:26,115 Awak tahu... 626 00:36:26,416 --> 00:36:28,916 saya tak begitu membantu pada hari itu, bukan? 627 00:36:30,107 --> 00:36:31,618 Saya rasa bersalah tentangnya. 628 00:36:33,492 --> 00:36:36,517 Satu-satunya perkara yang saya boleh tawarkan ialah terapi, 629 00:36:37,736 --> 00:36:39,135 tetapi saya faham... 630 00:36:39,273 --> 00:36:42,603 mungkin Ro Um tak biasa dengannya. 631 00:36:42,848 --> 00:36:44,517 Memang benar dia hidup di dunia yang berbeza. 632 00:36:45,413 --> 00:36:47,449 Tapi orang macam kita kena dengar... 633 00:36:47,522 --> 00:36:50,321 orang-orang seperti dia dan cerita tentang dunia yang mereka diami. 634 00:36:50,968 --> 00:36:52,167 Awak tahu itu? 635 00:36:55,316 --> 00:36:56,885 Saya tak tahu tentang operasi hari itu, 636 00:36:57,007 --> 00:36:59,076 tetapi awak telah membantu saya, Cik Mo. 637 00:37:05,002 --> 00:37:07,471 Ini akan menyegarkan awak. Minumlah. 638 00:37:13,466 --> 00:37:17,336 (Kedai Runcit Jia) 639 00:37:17,857 --> 00:37:18,852 Oh ya, 640 00:37:19,682 --> 00:37:21,368 kenapa awak pilih psikiatri? 641 00:37:22,288 --> 00:37:25,517 Bagaimana dengan awak? Kenapa awak menjadi pegawai percubaan? 642 00:37:26,528 --> 00:37:27,833 Awak ada masa sepanjang malam? 643 00:37:27,916 --> 00:37:29,204 Kita mungkin terpaksa berjaga sepanjang malam. 644 00:37:29,637 --> 00:37:30,903 Ringkaskannya. 645 00:37:30,970 --> 00:37:32,705 Saya tak boleh tinggalkan bahagian tentang Profesor Shin. 646 00:37:32,741 --> 00:37:35,170 - Boleh ke? - Jadi, saya tak nak dengar. 647 00:37:35,224 --> 00:37:36,218 Tak, awak perlu mendengarnya. 648 00:37:36,285 --> 00:37:37,761 - Tak, tak mengapa. - Dengar cakap saya. 649 00:37:37,804 --> 00:37:39,103 - Tak nak. Oh Tuhan! - Oh Tuhan! 650 00:37:40,400 --> 00:37:41,511 Awak tak apa-apa? 651 00:37:49,765 --> 00:37:52,525 Awak sudah sampai. Jangan risau. Ini akan membantu awak. 652 00:37:52,804 --> 00:37:55,074 Tak mengapa. Bertenang. 653 00:37:55,491 --> 00:37:57,460 - Helo. - Helo. 654 00:37:57,606 --> 00:37:58,667 (Penyata Kewangan) 655 00:37:59,126 --> 00:38:00,650 (Maklumat Peribadi Penjual) 656 00:38:00,685 --> 00:38:02,046 (Park Ja Young) 657 00:38:07,407 --> 00:38:08,454 Kenapa? 658 00:38:09,161 --> 00:38:10,657 Sukar ke? 659 00:38:13,079 --> 00:38:14,115 (Kesejahteraan Navis) 660 00:38:14,166 --> 00:38:15,603 Adakah awak ahli... 661 00:38:16,317 --> 00:38:17,509 Kesejahteraan Navis? 662 00:38:18,003 --> 00:38:19,775 Ia adalah syarikat pemasaran pelbagai peringkat yang sah. 663 00:38:20,396 --> 00:38:22,662 Syarikat sedang bergelut sedikit buat masa ini, 664 00:38:22,759 --> 00:38:25,228 tetapi selalunya ia berjalan dengan lancar. 665 00:38:25,350 --> 00:38:28,321 Segala-galanya akan kembali normal setelah CEO kembali sihat. 666 00:38:29,206 --> 00:38:30,931 Ibu saya melarikan diri dari rumah... 667 00:38:31,273 --> 00:38:32,908 untuk menjauhi ayah saya. 668 00:38:32,999 --> 00:38:35,198 - Katakan sesuatu! - Apa yang awak akan lakukan? 669 00:38:36,046 --> 00:38:37,946 - Lakukan sesuatu! - Lepaskan! 670 00:38:40,399 --> 00:38:42,868 Saya faham gaji saya berada di tahap bawah. 671 00:38:43,516 --> 00:38:45,892 Semuanya bergantung pada seberapa keras awak bekerja, 672 00:38:46,140 --> 00:38:47,829 dan saya tak mampu dapat banyak. 673 00:38:47,949 --> 00:38:50,071 Semua orang dalam syarikat memperoleh duit yang banyak. 674 00:38:50,126 --> 00:38:54,230 Tetapi saya mempunyai bayaran pendahuluan, 675 00:38:54,265 --> 00:38:56,103 jadi saya merancang untuk membayarnya dengan duit itu. 676 00:38:56,165 --> 00:38:59,204 Masalahnya, duit itu ada dalam akaun syarikat pada masa ini. 677 00:38:59,571 --> 00:39:01,181 Saya akan dapatkannya bulan depan. 678 00:39:01,674 --> 00:39:04,444 Kami tak memberikan pinjaman. 679 00:39:04,774 --> 00:39:05,923 Tolonglah. 680 00:39:06,150 --> 00:39:08,212 Saya tak perlu pinjaman yang banyak. 681 00:39:08,415 --> 00:39:09,704 Lebih kurang 2,000... 682 00:39:10,390 --> 00:39:12,160 tak, 1,500 dolar saja yang saya perlukan. 683 00:39:13,892 --> 00:39:16,523 Jika saya terlepas bayaran sewa lagi, 684 00:39:17,332 --> 00:39:18,762 saya akan berdepan masalah. 685 00:39:21,696 --> 00:39:25,220 (Perkhidmatan Kewangan Bluemouse) 686 00:39:25,304 --> 00:39:26,501 Bukan begitu. 687 00:39:27,896 --> 00:39:29,587 Ini bukan syarikat pinjaman. 688 00:39:31,880 --> 00:39:33,814 Kami boleh memberi awak nasihat undang-undang. 689 00:39:35,782 --> 00:39:38,509 Nasihat undang-undang? Tentang apa? 690 00:39:38,806 --> 00:39:40,392 Kesejahteraan Navis... 691 00:39:41,746 --> 00:39:43,314 adalah satu penipuan. 692 00:39:43,445 --> 00:39:45,445 Kami cuba mengumpul mangsa... 693 00:39:45,619 --> 00:39:47,751 untuk buat tuntutan mahkamah tindakan kelas. 694 00:39:48,177 --> 00:39:49,712 Awak perlu saman mereka... 695 00:39:49,961 --> 00:39:52,548 untuk dapatkan semula bayaran pendahuluan awak. 696 00:39:54,387 --> 00:39:55,427 Itu... 697 00:39:56,173 --> 00:39:58,296 Saya bukan nak paksa awak. 698 00:39:58,810 --> 00:40:01,126 Awak boleh buat keputusan selepas berunding dengan peguam... 699 00:40:06,350 --> 00:40:07,509 Saya minta maaf. 700 00:40:08,290 --> 00:40:10,761 Cik, adakah awak seorang peguam? 701 00:40:11,166 --> 00:40:12,197 Tak. 702 00:40:13,520 --> 00:40:15,031 Saya bukan peguam. 703 00:40:22,555 --> 00:40:23,735 Encik Han. 704 00:40:28,392 --> 00:40:30,017 Dia datang untuk dapatkan rundingan. 705 00:40:30,526 --> 00:40:33,501 Dia ialah Puan Park Ja Young, ahli Kesejahteraan Navis. 706 00:40:34,427 --> 00:40:35,427 Baik. 707 00:40:47,546 --> 00:40:48,845 (Perkhidmatan Kewangan Bluemouse) 708 00:40:59,278 --> 00:41:00,517 Saya terlupa. 709 00:41:02,500 --> 00:41:03,892 Saya tertinggal pakaian dalam mesin basuh. 710 00:41:07,456 --> 00:41:10,681 Adakah awak tinggal di Seoul? 711 00:41:11,805 --> 00:41:12,864 Ya. 712 00:41:20,146 --> 00:41:21,360 Jadi awak benar-benar... 713 00:41:22,907 --> 00:41:24,476 seorang peguam sekarang? 714 00:41:25,999 --> 00:41:26,999 Ya. 715 00:41:30,345 --> 00:41:31,587 Mengagumkan. 716 00:41:31,655 --> 00:41:33,775 Saya dengar wak perlu berusaha keras untuk menjadi seorang peguam. 717 00:41:35,794 --> 00:41:37,032 Ayah awak apa khabar? 718 00:41:44,205 --> 00:41:45,439 Dia sihat. 719 00:41:47,644 --> 00:41:48,673 Begitu. 720 00:41:50,705 --> 00:41:52,087 Saya boleh lihat, 721 00:41:53,946 --> 00:41:55,392 sekurang-kurangnya ayah awak tahu... 722 00:41:55,719 --> 00:41:58,954 bagaimana untuk menyara hidup dan menjaga keluarganya. 723 00:42:02,902 --> 00:42:05,454 Bagaimana dengan ibu? Adakah awak sihat? 724 00:42:08,703 --> 00:42:10,524 Saya tak layak untuk hidup dengan baik. 725 00:42:11,734 --> 00:42:13,993 Jangan cakap begitu. Awak harus jalani kehidupan yang baik. 726 00:42:15,650 --> 00:42:17,353 Saya doakan yang terbaik untuk awak. 727 00:42:23,959 --> 00:42:25,353 Saya benar-benar... 728 00:42:27,015 --> 00:42:28,485 Saya benar-benar minta maaf. 729 00:42:32,508 --> 00:42:33,939 Saya minta maaf... 730 00:42:36,277 --> 00:42:37,985 awak terpaksa melihat ini. Memalukan betul. 731 00:42:39,308 --> 00:42:41,626 - Tak mengapa. - Saya mesti sudah hilang akal. 732 00:42:41,816 --> 00:42:43,212 Saya mesti sudah hilang akal. 733 00:42:44,712 --> 00:42:46,720 Saya tak tahu ia adalah satu penipuan. 734 00:42:49,127 --> 00:42:51,259 Saya boleh membantu awak sekarang, ibu. 735 00:42:51,334 --> 00:42:52,556 Jadi, jangan risau. 736 00:42:53,713 --> 00:42:55,946 Anak awak seorang peguam. Apa yang perlu dirisaukan? 737 00:43:00,676 --> 00:43:01,685 Saya minta maaf. 738 00:43:27,106 --> 00:43:30,106 (Kang Kyung Ho) 739 00:43:34,677 --> 00:43:35,708 Ya. 740 00:43:37,076 --> 00:43:38,407 Saya lakukan benda yang betul. 741 00:43:41,030 --> 00:43:42,571 Saya dah buat yang terbaik. 742 00:43:45,026 --> 00:43:46,155 Tak guna. 743 00:44:06,559 --> 00:44:07,673 Han Moo Young. 744 00:44:56,738 --> 00:44:57,809 Saya minta maaf. 745 00:45:18,899 --> 00:45:20,282 Terima kasih kerana datang. 746 00:45:20,653 --> 00:45:22,165 Apa yang awak nak tanya saya? 747 00:45:22,846 --> 00:45:24,452 Awak pernah cakap.. 748 00:45:24,526 --> 00:45:26,655 Yang kita semua berhutang dengan Ro Um. 749 00:45:28,245 --> 00:45:29,704 Tiba-tiba saya teringat tentangnya. 750 00:45:35,202 --> 00:45:37,478 Saya perlukan awak untuk ambil pemetik api Cik Jang. 751 00:45:38,150 --> 00:45:39,423 Pemetik api? Kenapa? 752 00:45:39,628 --> 00:45:41,498 Untuk selesaikan hutang saya dengan Ro Um. 753 00:45:42,597 --> 00:45:44,962 Awak tak mahu selesaikan hutang dia untuk kali terakhir? 754 00:45:45,375 --> 00:45:46,544 Balas balik kepada Ro Um. 755 00:46:16,259 --> 00:46:17,642 Awak yang buat ini? 756 00:46:20,597 --> 00:46:21,666 Ya. 757 00:46:24,282 --> 00:46:26,293 Demam saya dah kebah terima kasih kepada awak. 758 00:46:30,123 --> 00:46:31,556 Perbualan awak berjalan lancar? 759 00:46:33,039 --> 00:46:34,039 Ya. 760 00:46:39,110 --> 00:46:41,150 Pasukan sudah bersedia. 761 00:46:41,757 --> 00:46:43,001 Saya akan selesaikannya. 762 00:46:45,204 --> 00:46:46,298 Begitu juga dengan kami. 763 00:46:47,425 --> 00:46:48,642 Kami pun hampir bersedia. 764 00:47:00,429 --> 00:47:01,728 Awak melawat orang sakit. 765 00:47:03,065 --> 00:47:04,100 Di mana bunga? 766 00:47:04,230 --> 00:47:07,861 Saya datang untuk memberi awak peluang terakhir. 767 00:47:08,924 --> 00:47:10,204 Serahkan diri awak. 768 00:47:15,663 --> 00:47:16,697 Apakah syarat-syaratnya? 769 00:47:16,786 --> 00:47:20,087 Kenapa perlukan syarat sedangkan awak perlu tebus dosa awak? 770 00:47:21,785 --> 00:47:23,430 Mereka semua bukan dosa saya. 771 00:47:23,910 --> 00:47:27,180 Saya telah dipergunakan sama seperti Ro Um. 772 00:47:28,319 --> 00:47:30,489 Jadi, terus terang dan beritahu kami dalangnya. 773 00:47:30,718 --> 00:47:33,689 Siapa yang mengarahkan awak untuk menipu ratusan ribu orang? 774 00:47:33,908 --> 00:47:35,603 Jika awak tak beritahu kami perkara sebenar, 775 00:47:35,814 --> 00:47:38,212 awak yang bersalah, selain daripada presiden. 776 00:47:38,736 --> 00:47:40,150 Tiada siapa ambil kesempatan terhadap awak. 777 00:47:40,259 --> 00:47:41,900 Awak rasa saya jahat, bukan? 778 00:47:42,468 --> 00:47:44,068 Saya rasa awak seorang penjenayah. 779 00:47:44,274 --> 00:47:47,785 Jika saya tak dilahirkan sebagai diri saya sendiri, 780 00:47:48,192 --> 00:47:49,922 saya tak akan melalui kehidupan ini. 781 00:47:50,172 --> 00:47:53,342 Seseorang pasti akan gantikan saya jika bukan diri saya, 782 00:47:53,672 --> 00:47:56,201 dan saya hanya menjalankan tugas dalam kedudukan saya. 783 00:47:56,379 --> 00:47:57,954 Saya bekerja sangat keras... 784 00:47:58,486 --> 00:47:59,688 untuk meneruskan hidup. 785 00:47:59,765 --> 00:48:01,946 Saya ingat awak akan ada sedikit rasa tanggungjawab. 786 00:48:02,395 --> 00:48:03,806 Tetapi membazir masa saja. 787 00:48:04,204 --> 00:48:05,968 Kelangsungan hidup saya adalah keutamaan saya. 788 00:48:06,057 --> 00:48:07,698 Apa gunanya semua ini jika saya mati? 789 00:48:10,612 --> 00:48:12,248 Awak pernah terfikir bahawa... 790 00:48:12,369 --> 00:48:14,868 menangkap presiden adalah jalan yang paling selamat? 791 00:48:15,637 --> 00:48:18,238 Ada dunia yang awak tak tahu. 792 00:48:18,485 --> 00:48:20,746 Saya tak tahu mengenai awak, 793 00:48:22,594 --> 00:48:24,181 tetapi saya sukakan awak. 794 00:48:24,269 --> 00:48:25,962 Kita ada persamaan. 795 00:48:26,363 --> 00:48:27,363 Benarkah? 796 00:48:27,486 --> 00:48:30,970 Kita berdua menyerahkan hati kita kepada orang... 797 00:48:31,108 --> 00:48:32,610 yang tak akan pernah membalasnya. 798 00:48:37,094 --> 00:48:38,556 Saya akan jumpa awak di mahkamah. 799 00:48:38,680 --> 00:48:40,311 Jika awak bernasib baik. 800 00:48:48,867 --> 00:48:50,353 Awak masih lakukan dengan dia? 801 00:48:51,108 --> 00:48:52,431 Balas dendam Ro Um. 802 00:48:54,540 --> 00:48:56,517 Adakah awak mampu membunuh orang? 803 00:48:57,838 --> 00:48:58,948 Demi Ro Um. 804 00:48:59,823 --> 00:49:02,126 Mesti awak ingat itu adalah perbuatan yang baik. 805 00:49:02,602 --> 00:49:04,433 Sama seperti sepuluh tahun yang lalu, 806 00:49:05,010 --> 00:49:07,280 awak tak akan dapat menolongnya. 807 00:49:08,472 --> 00:49:10,912 Lagipun, awak akan terlalu sibuk bagi menyelamatkan Cik Jang. 808 00:49:11,057 --> 00:49:14,390 Saya tak pasti jika awak benar-benar mahu selamatkan dia. 809 00:49:25,574 --> 00:49:28,509 Saya menghubungi anak Ji Seung Don di AS. 810 00:49:29,677 --> 00:49:30,673 Memang benar Encik Ji... 811 00:49:30,728 --> 00:49:33,321 mendermakan semua kekayaannya kepada Yayasan Jeokmok. 812 00:49:33,438 --> 00:49:35,002 Itulah sebabnya mereka berpisah, 813 00:49:35,076 --> 00:49:37,228 dan sudah bertahun-tahun keluarga itu memutuskan hubungan. 814 00:49:37,979 --> 00:49:41,306 Dan mereka mendapat panggilan sama yang mencari dia 10 tahun lalu. 815 00:49:41,720 --> 00:49:43,845 Saya rasa dia adalah An Chae Hong. 816 00:49:43,919 --> 00:49:46,724 Mereka dapat bil daripada hospital yang tak pernah mereka dengar, 817 00:49:46,782 --> 00:49:48,517 jadi mereka memberitahu Ji Seung Don mengenainya. 818 00:49:48,568 --> 00:49:50,345 Mungkinkah Hospital Hyeseung? 819 00:49:50,572 --> 00:49:52,477 Yang Hong Chang Ki hantar An Chae Hong. 820 00:49:52,528 --> 00:49:53,522 Betul. 821 00:49:53,657 --> 00:49:55,119 Kita tak menemui apa-apa kerana ia ditutup... 822 00:49:55,179 --> 00:49:56,639 semasa kita cuba menelitinya. 823 00:49:56,746 --> 00:49:58,545 Bagaimanapun, mereka tahu daripada bil... 824 00:49:58,662 --> 00:50:01,662 yang Ji Seung Don tak sedarkan diri dan berada dalam bilik VIP. 825 00:50:02,278 --> 00:50:04,473 Siapa yang masukkan dia ke hospital tanpa memberitahu keluarganya? 826 00:50:04,555 --> 00:50:06,765 Dia memang ada seorang penjaga. 827 00:50:06,889 --> 00:50:09,858 Seorang anak yatim dari rumah anak yatim yang ditaja oleh Ji. 828 00:50:10,755 --> 00:50:11,837 Itu sahaja yang saya tahu. 829 00:50:14,455 --> 00:50:16,789 Encik Woo kata dia akan memeriksa rumah anak yatim itu. 830 00:50:16,850 --> 00:50:18,665 Untuk melihat sama ada dia boleh menjumpai apa-apa. 831 00:50:18,829 --> 00:50:19,898 Baik. 832 00:50:20,251 --> 00:50:22,687 Ahli Kesejahteraan Navis di bawah kontroversi... 833 00:50:22,769 --> 00:50:25,673 manipulasi harga saham dan penarikan balik beramai-ramai... 834 00:50:25,724 --> 00:50:28,925 telah menyaman syarikat tersebut untuk ganti rugi. 835 00:50:29,084 --> 00:50:30,883 Selain daripada pengambilan deposit yang serupa, 836 00:50:31,008 --> 00:50:33,915 keingkaran obligasi, dan pelanggaran Akta Jualan Pintu ke Pintu, 837 00:50:34,331 --> 00:50:36,225 mereka juga disyaki melakukan penyelewengan dan pecah amanah. 838 00:50:36,315 --> 00:50:37,751 Kini kami memohon agar mereka dilarang... 839 00:50:37,821 --> 00:50:39,728 daripada meninggalkan negara dan barang dirampas dan diperiksa. 840 00:50:39,806 --> 00:50:42,453 Peguam plaintif, Park Cue, 841 00:50:42,488 --> 00:50:44,165 telah mengemukakan aduan... 842 00:50:44,218 --> 00:50:46,752 menuntut satu juta dolar untuk ganti rugi... 843 00:50:46,802 --> 00:50:48,937 bagi pihak kira-kira 150 mangsa di Mahkamah Daerah Pusat Seoul. 844 00:50:49,028 --> 00:50:51,001 Unit Jenayah Kewangan Agensi Polis Seoul... 845 00:50:51,073 --> 00:50:54,348 telah mengumumkan untuk meminta waran geledah... 846 00:50:54,461 --> 00:50:58,142 di ibu pejabat dan cawangan Kesejahteraan Navis. 847 00:50:58,205 --> 00:51:00,044 Kami datang untuk melaksanakan waran. 848 00:51:15,748 --> 00:51:16,748 Sila ikut sini. 849 00:51:22,627 --> 00:51:23,632 Apa? 850 00:51:23,699 --> 00:51:24,790 (Bahagian Kewangan) 851 00:51:25,851 --> 00:51:27,079 Apa yang sedang berlaku? 852 00:51:28,296 --> 00:51:30,775 Kami mendapat petunjuk bahawa terdapat bilik rahsia. 853 00:51:31,938 --> 00:51:33,534 Saya bertanya kepada ahli cawangan tempatan, 854 00:51:33,592 --> 00:51:35,212 dan mereka semua berkata perkara yang sama. 855 00:51:35,267 --> 00:51:36,632 Wakil cawangan menyuruh mereka... 856 00:51:36,675 --> 00:51:39,251 menghantar dokumen ke ibu pejabat dengan penghantaran ekspres juga. 857 00:51:39,349 --> 00:51:42,418 Beberapa ahli mempunyai ahli keluarga mereka di ibu pejabat. 858 00:51:42,524 --> 00:51:44,150 Mereka diminta untuk menyerahkan dokumen dan cakera keras... 859 00:51:44,212 --> 00:51:45,413 kepada bahagian kewangan. 860 00:51:45,449 --> 00:51:48,588 Di sini. Bilik yang berbeza daripada pelan lantai. 861 00:51:48,810 --> 00:51:50,806 Jabatan kewangan ada di tingkat dua... 862 00:51:50,889 --> 00:51:52,025 dan antara tiang. 863 00:51:52,159 --> 00:51:53,407 Bilik rahsia? 864 00:51:53,578 --> 00:51:55,213 Ya. Ia mungkin dinding palsu. 865 00:51:55,341 --> 00:51:56,985 Peranti tanpa gangguan boleh melakukan helah. 866 00:51:58,099 --> 00:51:59,999 (Penutup Api) 867 00:52:05,667 --> 00:52:07,056 Ruang kosong disahkan, tuan. 868 00:52:07,135 --> 00:52:08,384 Bukakannya. 869 00:52:08,762 --> 00:52:10,056 Bagaimana saya mahu membukanya? 870 00:52:12,985 --> 00:52:14,313 Polis telah menahan... 871 00:52:14,393 --> 00:52:17,128 pengarah kewangan, Kim, tanpa waran... 872 00:52:17,195 --> 00:52:19,765 semasa menggeledah ibu pejabat Kesejahteraan Navis. 873 00:52:21,647 --> 00:52:23,573 Di dalam bilik rahsia bangunan itu, 874 00:52:23,671 --> 00:52:27,540 pelbagai pemacu kilat, cakera keras, dan kertas sulit ditemui. 875 00:52:28,219 --> 00:52:30,954 Terdapat juga lejar rasuah dengan nama pegawai... 876 00:52:31,067 --> 00:52:32,837 dalam politik, dunia kewangan, dan polis. 877 00:52:34,128 --> 00:52:36,692 Pada ketika itu, skim piramid... 878 00:52:36,767 --> 00:52:38,392 bertukar menjadi Navisgate. 879 00:52:39,075 --> 00:52:41,146 Pemasaran pelbagai peringkat Kesejahteraan Navis... 880 00:52:41,382 --> 00:52:43,888 melalui penggunaan kad hadiah dan perniagaan keahlian... 881 00:52:43,955 --> 00:52:45,360 dianggarkan menyebabkan... 882 00:52:45,437 --> 00:52:48,477 kerugian sekurang-kurangnya ratusan juta dolar. 883 00:52:48,838 --> 00:52:51,374 Pihak pendakwaan telah mengumumkan untuk membentuk pasukan petugas... 884 00:52:51,433 --> 00:52:53,137 untuk mula menyiasat... 885 00:52:53,188 --> 00:52:56,219 Kesejahteraan Navis dari perspektif baharu. 886 00:52:56,688 --> 00:52:57,688 (Pendakwaraya Ryu Jae Hyuk) 887 00:53:00,763 --> 00:53:02,237 Ini ialah Pendakwa Ryu Jae Hyuk. 888 00:53:02,350 --> 00:53:04,611 Saya adalah peguam daerah Pejabat Pendakwa Raya. 889 00:53:06,604 --> 00:53:07,954 Ya, tuan. 890 00:53:08,513 --> 00:53:10,179 Notis telah dihantar kepada awak. 891 00:53:10,292 --> 00:53:11,446 Baca dan kembali ke Seoul. 892 00:53:13,561 --> 00:53:14,791 Baik, tuan. 893 00:53:20,409 --> 00:53:22,644 (Tarikh Penting) 894 00:53:22,679 --> 00:53:25,714 (Notis Pelantikan Kakitangan) 895 00:53:25,749 --> 00:53:27,889 (Ryu Jae Hyuk, Siasatan Khas) 896 00:53:55,619 --> 00:53:56,619 Okey. 897 00:53:58,554 --> 00:53:59,720 Saya hendak keluar. 898 00:53:59,802 --> 00:54:01,871 Awak nak pergi mana? 899 00:54:02,112 --> 00:54:04,306 Untuk berjumpa Jay. Dia akan berikan saya pemetik api. 900 00:54:04,381 --> 00:54:05,540 Awak memakai jam tangan? 901 00:54:06,334 --> 00:54:07,300 Sudah tentu. 902 00:54:07,350 --> 00:54:09,019 Hantar isyarat segera supaya saya dapat mengesan awak. 903 00:54:09,104 --> 00:54:10,170 Baiklah. 904 00:54:10,230 --> 00:54:12,048 Kenapa awak yang membebel kepada saya? 905 00:54:12,428 --> 00:54:13,597 Jumpa lagi. 906 00:54:37,258 --> 00:54:39,659 (Tak diketahui) 907 00:54:41,559 --> 00:54:42,999 (Geoseo-ro 20, Mabok-gu) 908 00:54:48,869 --> 00:54:50,999 (Terbaru) 909 00:55:42,713 --> 00:55:44,439 Saya akan berkemas dan mengikut awak. 910 00:55:48,499 --> 00:55:49,528 Jay. 911 00:55:50,683 --> 00:55:51,853 Cari Jay. 912 00:55:52,714 --> 00:55:53,743 Apa? 913 00:55:54,912 --> 00:55:56,634 Jay. Cari dia. 914 00:55:56,974 --> 00:55:58,579 Cari dia dengan segera. 915 00:55:58,744 --> 00:55:59,780 Awak dah terlambat. 916 00:55:59,877 --> 00:56:02,377 - Jika awak terlepas penerbangan... - Patah balik! 917 00:56:09,798 --> 00:56:10,978 Di mana yang lain? 918 00:56:11,479 --> 00:56:13,818 Ring Go pergi berjumpa Jay. 919 00:56:13,993 --> 00:56:15,263 Saya tak tahu tentang yang lain. 920 00:56:15,480 --> 00:56:16,980 Kenapa Ring Go bertemu Jay? 921 00:56:17,439 --> 00:56:18,657 Untuk pemetik api itu. 922 00:56:18,950 --> 00:56:20,711 Jay cakap dia akan berikan kepadanya. 923 00:56:21,219 --> 00:56:22,392 Pemetik api apa? 924 00:56:26,314 --> 00:56:27,868 Tak guna. Saya dah agak. 925 00:56:29,499 --> 00:56:30,938 (Lee Ro Um) 926 00:56:34,039 --> 00:56:36,278 Panggilan tak dapat disambungkan. 927 00:56:44,341 --> 00:56:45,341 Hei. 928 00:56:45,433 --> 00:56:47,681 Hai, Moo Young. Saya nak tanya awak sesuatu. 929 00:56:48,016 --> 00:56:50,322 Perbicaraan kedua akan berada pada skala yang lebih besar. 930 00:56:50,389 --> 00:56:52,453 Saya ingin mencari firma untuk bekerjasama. 931 00:56:52,503 --> 00:56:54,543 - Apa pendapat awak? - Oh begitu. 932 00:56:55,658 --> 00:56:56,723 Baiklah, mari kita lakukannya. 933 00:56:56,789 --> 00:56:58,889 Awak dah dengar daripada Encik Kang? 934 00:56:58,996 --> 00:57:00,329 Tidak, tiada berita terbaru. 935 00:57:00,458 --> 00:57:02,858 Dia minta alamat awak, jadi saya berikan kepadanya. 936 00:57:03,421 --> 00:57:04,426 Benarkah? 937 00:57:04,524 --> 00:57:06,298 Jaga kata-kata awak dengan dia. 938 00:57:06,437 --> 00:57:09,007 Jika dia tahu awak bekerja dengan Lee Ro Um, 939 00:57:09,851 --> 00:57:11,314 dia mungkin marah. 940 00:57:11,492 --> 00:57:13,187 Bagaimana dia tahu tentang Ro Um? 941 00:57:13,270 --> 00:57:14,814 Kerana awak sebut tentang Jeokmok... 942 00:57:14,885 --> 00:57:17,255 dan bercakap tentang menipu mereka dan sebagainya. 943 00:57:17,900 --> 00:57:20,103 Saya tak pernah sebut tentang Ro Um kepadanya. 944 00:57:20,215 --> 00:57:21,985 Jadi, dari mana dia dengar tentang Jeokmok? 945 00:57:22,271 --> 00:57:23,954 Mula-mula kita bercakap tentang Ro Um... 946 00:57:24,026 --> 00:57:25,535 sewaktu awak bangkitkan tentang dia. 947 00:57:28,378 --> 00:57:29,853 Saya akan telefon awak balik. 948 00:58:00,559 --> 00:58:05,668 (Ensiklopedia Maeil) 949 00:58:10,298 --> 00:58:12,639 (Ensiklopedia Maeil) 950 00:58:16,608 --> 00:58:20,749 (Jilid 11, Halaman 34, Perenggan 4) 951 00:59:09,682 --> 00:59:10,711 Jay. 952 00:59:13,374 --> 00:59:14,510 Di mana pemetik api itu? 953 00:59:20,131 --> 00:59:21,236 Terima kasih. 954 00:59:25,508 --> 00:59:26,508 Okey. 955 00:59:30,719 --> 00:59:31,869 Apa itu? 956 00:59:33,703 --> 00:59:35,502 Saya akan pulangkan kepada Ro Um. 957 00:59:35,579 --> 00:59:37,041 Kenapa perlu buat begitu? 958 00:59:59,202 --> 01:00:00,846 Kamu ada apa-apa soalan? 959 01:00:03,869 --> 01:00:05,963 Nama saya ialah... 960 01:00:08,554 --> 01:00:09,666 Encik Kang. 961 01:00:13,250 --> 01:00:14,350 Masuklah. 962 01:00:20,941 --> 01:00:22,189 Pasti sukar, bukan? 963 01:00:35,963 --> 01:00:37,213 Awak dah tengok ini? 964 01:00:37,600 --> 01:00:38,640 Belum lagi. 965 01:00:53,769 --> 01:00:54,834 (Tiada nama) 966 01:00:54,876 --> 01:00:57,675 (Buku nota) 967 01:01:01,508 --> 01:01:03,108 (Pertama, saya mesti menjual hartanah saya.) 968 01:01:05,115 --> 01:01:06,420 (Jilid 11, Halaman 34, Perenggan 4) 969 01:01:06,479 --> 01:01:07,874 Ensiklopedia Maeil jilid 11, 970 01:01:07,948 --> 01:01:10,087 muka surat 34, perenggan 4. 971 01:01:11,648 --> 01:01:12,653 (Sejak saya menjadi pengarah Jeokmok...) 972 01:01:12,703 --> 01:01:13,822 (Jay tak guna itu adalah presiden.) 973 01:01:18,436 --> 01:01:20,776 - Panggilan... - Kenapa dia tak jawab? 974 01:01:22,699 --> 01:01:23,929 (Wartawan Woo Young Ki) 975 01:01:24,956 --> 01:01:26,401 Adakah sesuatu telah berlaku? 976 01:01:28,413 --> 01:01:29,378 Helo. 977 01:01:29,467 --> 01:01:30,433 Da Jung. 978 01:01:30,500 --> 01:01:32,639 Saya baru saja hantar sekeping gambar. 979 01:01:33,066 --> 01:01:35,525 Anak yatim yang menjaga Ji Seung Don. 980 01:01:37,383 --> 01:01:38,889 Adakah awak kenal dia? 981 01:01:38,979 --> 01:01:40,025 Tunggu sekejap. 982 01:01:44,878 --> 01:01:46,018 Ada di dalam itu? 983 01:01:48,925 --> 01:01:50,158 Identiti presiden. 984 01:01:54,334 --> 01:01:55,405 Apa? 985 01:01:55,696 --> 01:01:57,161 Ensiklopedia Maeil jilid 11, 986 01:01:57,243 --> 01:01:59,343 muka surat 34, perenggan 4. 987 01:02:01,405 --> 01:02:02,379 "J." 988 01:02:02,438 --> 01:02:04,643 (Jilid 11, Halaman 34, Perenggan 4) 989 01:02:04,745 --> 01:02:07,175 (J, huruf kesepuluh abjad Inggeris) 990 01:02:08,631 --> 01:02:11,471 (Wartawan Woo Young Ki) 991 01:02:27,050 --> 01:02:29,320 (Jay tak guna itu adalah presiden.) 992 01:03:03,128 --> 01:03:05,358 (Penipuan Menyeronokkan) 993 01:03:24,092 --> 01:03:25,366 Bawa saya berjumpa presiden. 994 01:03:25,493 --> 01:03:27,405 Ro Um, adakah awak menyukai hadiah itu? 995 01:03:27,462 --> 01:03:29,038 Apa awak buat ini? 996 01:03:29,144 --> 01:03:30,350 Siapa yang dibunuh? 997 01:03:30,401 --> 01:03:32,224 Duit apa? Dan bagaimana ia diterima? 998 01:03:32,287 --> 01:03:34,882 Jeokmok adalah dunia saya. Barang mainan saya. 999 01:03:34,933 --> 01:03:36,202 Alat permainan saya. 1000 01:03:36,265 --> 01:03:38,850 Saya dah dengar cakap awak, dan ia hanya membuat saya semakin lemah. 1001 01:03:39,065 --> 01:03:41,272 Jangan pergi seorang diri. Tolonglah, Ro Um. 1002 01:03:41,450 --> 01:03:42,745 Saya akan bertanggungjawab. 1003 01:03:42,818 --> 01:03:44,935 Saya akan tamatkan semua ini. 1004 01:03:45,028 --> 01:03:46,763 Kembali ke tempat awak berada. 1005 01:03:46,869 --> 01:03:48,608 Saya telah menunggu selama sepuluh tahun. 1006 01:03:48,753 --> 01:03:50,722 Awak akan mati di tangan saya.