1 00:00:01,429 --> 00:00:02,902 (Episod 12) 2 00:00:03,139 --> 00:00:05,835 Beberapa tesis mendakwa bahawa otak pesakit bipolar... 3 00:00:05,860 --> 00:00:08,498 kurang kemampuan untuk hapuskan penyambungan saraf yang rosak. 4 00:00:08,523 --> 00:00:11,339 Saya tidak fikir imbasan ini akan mencukupi. 5 00:00:11,531 --> 00:00:12,906 Saya pasti... 6 00:00:13,103 --> 00:00:15,626 awak tahu yang semuanya terserah kepada awak. 7 00:00:16,046 --> 00:00:18,359 Mari kita ambil lebih banyak imbasan... 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,451 supaya Doktor Na dapat menerima kebenarannya. 9 00:00:20,948 --> 00:00:22,925 Baik. Mari buat begitu. 10 00:00:23,325 --> 00:00:25,493 Semakin banyak dia diperiksa, semakin teruk keadaannya. 11 00:00:25,518 --> 00:00:26,918 Kenapa dia kata begitu? 12 00:00:27,679 --> 00:00:29,179 Ia kejutan anafilaktik. 13 00:00:29,203 --> 00:00:30,966 Beri dia epinefrin. Cepat. 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,795 Sila masukkan 12ml gadolinium. 15 00:00:32,842 --> 00:00:35,032 Sila masukkan tambahan 12ml gadolinium. 16 00:00:38,605 --> 00:00:40,008 Itu dia. 17 00:00:42,343 --> 00:00:44,354 Tuan, seseorang boleh alami kejutan anafilaktik... 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,497 bergantung kepada jumlah agen kontras, bukan? 19 00:00:46,521 --> 00:00:47,653 Ada kemungkinan. 20 00:00:47,678 --> 00:00:50,483 Ada orang yang mengalami sawan sebaik sahaja ia disuntik. 21 00:00:50,931 --> 00:00:52,307 - Terima kasih. - Baik. 22 00:01:00,456 --> 00:01:01,794 Doktor Na. 23 00:01:04,034 --> 00:01:07,666 Awak tahu Kim Seok Woo akan alami kejutan anafilaktik... 24 00:01:07,691 --> 00:01:09,323 kerana agen kontras, bukan? 25 00:01:10,196 --> 00:01:13,326 Sebab itu awak mahu saya ambil lebih banyak imbasan MRI. 26 00:01:13,351 --> 00:01:14,768 Saya betul, bukan? 27 00:01:14,792 --> 00:01:16,522 Kenapa awak fikir begitu? 28 00:01:16,637 --> 00:01:19,396 Kerana sebaik sahaja dia alami kejutan, 29 00:01:19,420 --> 00:01:22,947 semua imbasan MRI tidak akan menjadi bukti yang sah. 30 00:01:22,971 --> 00:01:24,709 Sebab itu awak perlukan saya. 31 00:01:25,461 --> 00:01:28,375 Awak tahu saya akan rosakkan pemeriksaan dia, 32 00:01:28,400 --> 00:01:31,024 dan hukuman Kim Seok Woo akan ditangguhkan. 33 00:01:31,477 --> 00:01:33,401 Ini niat awak dari awal, bukan? 34 00:01:33,425 --> 00:01:37,151 Saya ada beritahu awak sebelum ini, dia akan dapat penangguhan hukuman. 35 00:01:37,175 --> 00:01:40,634 Dan saya tidak mencipta penyakit Wilson yang dia alami. 36 00:01:41,329 --> 00:01:44,934 Saya hanya membantu dia dari belakang. 37 00:01:45,934 --> 00:01:48,144 Kenapa awak membantu si tidak guna itu? 38 00:01:53,230 --> 00:01:54,835 Awak sangat tahu... 39 00:01:54,915 --> 00:01:57,140 dia orang seperti apa. 40 00:01:57,878 --> 00:02:01,354 Awak fikir boleh menang perlawanan tanpa mengotorkan tangan awak? 41 00:02:03,624 --> 00:02:05,224 Tidak mungkin. 42 00:02:05,249 --> 00:02:06,927 Siapa yang awak sasarkan... 43 00:02:06,952 --> 00:02:08,640 dengan menggunakan Kim Seok Woo? 44 00:02:16,472 --> 00:02:20,473 Apa yang akan awak buat jika adik awak sudah mati? 45 00:02:22,604 --> 00:02:25,540 Awak masih akan katakan perkara yang sama? 46 00:02:27,393 --> 00:02:29,271 Awak tahu bagaimana perasaannya... 47 00:02:29,801 --> 00:02:32,316 kehilangan seseorang yang awak sangat sayangi? 48 00:02:35,830 --> 00:02:37,230 "Ha Eun". 49 00:02:43,172 --> 00:02:45,172 Itu nama yang dipilih oleh pasangan OKU... 50 00:02:46,573 --> 00:02:48,652 untuk bayi mereka yang belum lahir. 51 00:02:51,444 --> 00:02:54,402 Mereka tidak berikan peluang untuk ibu saya menjalani pembedahan. 52 00:02:56,759 --> 00:02:59,179 Mereka juga cuba membunuh adik lelaki awak. 53 00:03:01,137 --> 00:03:04,040 Awak fikir, apa yang mereka lakukan pada hari itu? 54 00:03:04,977 --> 00:03:06,595 - Doktor Na. - Awak bertanya... 55 00:03:06,620 --> 00:03:08,620 sejauh mana saya sanggup pergi. 56 00:03:09,929 --> 00:03:12,514 Saya akan pergi ke mana sahaja mereka berada, 57 00:03:12,539 --> 00:03:14,339 walaupun ke dalam lubang api. 58 00:03:18,386 --> 00:03:21,242 Saya akan maklumkan awak tentang Bit sebaik sahaja saya dapat sesuatu. 59 00:03:21,812 --> 00:03:23,437 Bagaimana dengan semua mangsa dia? 60 00:03:25,041 --> 00:03:28,140 Mereka menggigil ketakutan kerana penangguhan dia. 61 00:03:28,381 --> 00:03:30,234 Mereka tidak boleh tidur tanpa ubat... 62 00:03:30,259 --> 00:03:32,601 dan miliki parut yang tidak akan pudar. 63 00:03:32,625 --> 00:03:34,293 Awak tidak fikirkan tentang mereka? 64 00:03:34,318 --> 00:03:36,808 Ada masanya, awak perlu lepaskan sesuatu... 65 00:03:37,787 --> 00:03:39,820 yang sangat berharga kepada awak, 66 00:03:39,845 --> 00:03:42,791 supaya awak dapat sesuatu yang sangat awak mahukan. 67 00:03:43,576 --> 00:03:44,953 Saya sudah... 68 00:03:45,085 --> 00:03:47,892 lepaskan segala-galanya untuk menangkap mereka. 69 00:03:48,473 --> 00:03:50,857 Apa yang telah awak lepaskan... 70 00:03:51,414 --> 00:03:53,201 untuk adik awak? 71 00:03:56,136 --> 00:03:58,082 Namun, awak tetap mahu mencari dia. 72 00:04:18,433 --> 00:04:20,132 (Oh Jung Hee) 73 00:04:46,775 --> 00:04:49,304 Ada masanya, awak perlu lepaskan sesuatu... 74 00:04:49,455 --> 00:04:52,809 yang sangat berharga kepada awak untuk dapatkan sesuatu... 75 00:04:52,834 --> 00:04:54,625 yang sangat awak mahukan. 76 00:04:54,926 --> 00:04:56,273 Saya sudah... 77 00:04:56,523 --> 00:04:59,334 lepaskan segala-galanya untuk menangkap mereka. 78 00:05:00,035 --> 00:05:02,468 Apa yang telah awak lepaskan... 79 00:05:04,304 --> 00:05:06,112 untuk adik awak? 80 00:05:42,086 --> 00:05:44,234 (Lee Young Hee, Jin Seok Goo, Ha Eun) 81 00:05:44,259 --> 00:05:45,569 Puan. 82 00:05:45,837 --> 00:05:47,177 Encik. 83 00:05:47,358 --> 00:05:48,605 Encik. 84 00:05:48,629 --> 00:05:52,673 Saya berjanji kepada awak, saya akan selamatkan Ha Eun dan isteri awak, 85 00:05:52,697 --> 00:05:54,601 jadi biar saya rawat awak terlebih dahulu. 86 00:05:54,626 --> 00:05:57,860 Saya berjanji kepada awak, okey? 87 00:06:20,961 --> 00:06:22,692 Tetap urut, dan beri alat renjatan jantung. 88 00:06:22,717 --> 00:06:25,646 200 joule. Sedia. Sekarang. 89 00:06:25,962 --> 00:06:28,901 200 joule. Sedia. Sekarang. 90 00:06:34,748 --> 00:06:36,822 Mari kita bedah perut dia. 91 00:06:37,335 --> 00:06:40,935 Selepas kita keluarkan bayi itu akan kurangkan tekanan ke atas aorta. 92 00:06:40,960 --> 00:06:43,160 Kita boleh selamatkan kedua-dua ibu dan juga bayinya. 93 00:06:43,185 --> 00:06:45,485 - Beri saya skalpel itu. - Doktor Na. 94 00:06:45,510 --> 00:06:47,410 Berikan saya skalpel itu! 95 00:06:47,435 --> 00:06:49,605 Berikannya kepada saya! 96 00:07:15,030 --> 00:07:17,429 (Tiga tahun yang lalu.) 97 00:07:17,807 --> 00:07:19,107 Ibu. 98 00:07:20,537 --> 00:07:22,537 Kenapa awak datang ke sini? 99 00:07:24,496 --> 00:07:26,496 Yi Hyun, awak sudah hilang akal? 100 00:07:26,991 --> 00:07:30,191 Kenapa awak bawa dia ke sini sedangkan dia tidak sihat? 101 00:07:31,789 --> 00:07:34,482 Saya yang minta dia bawa saya ke sini... 102 00:07:34,507 --> 00:07:36,807 kerana saya rindukan awak. 103 00:07:37,078 --> 00:07:40,378 Saya sangat rindukan anak lelaki saya. 104 00:07:41,367 --> 00:07:44,814 Saya datang kerana saya tidak fikir yang awak boleh... 105 00:07:44,839 --> 00:07:46,439 datang bertemu dengan saya. 106 00:07:47,320 --> 00:07:50,003 Saya cuma takut tidak berpeluang... 107 00:07:50,028 --> 00:07:52,528 untuk ucapkan selamat tinggal kepada awak. 108 00:07:52,553 --> 00:07:54,553 Apa maksud awak? 109 00:07:54,578 --> 00:07:56,878 Saya akan dibebaskan tidak lama lagi. 110 00:07:57,299 --> 00:07:59,699 Saya tidak lakukan perkara yang salah. 111 00:07:59,724 --> 00:08:02,124 Dan Min Seok mahu jadualkan pembedahan awak, 112 00:08:02,149 --> 00:08:03,549 jadi apa yang berlaku? 113 00:08:03,574 --> 00:08:06,574 Yi Je, jangan jatuh sakit. 114 00:08:07,846 --> 00:08:09,846 Jangan balas dendam... 115 00:08:09,871 --> 00:08:12,171 hanya kerana mereka sakiti awak. 116 00:08:12,196 --> 00:08:15,196 Jangan cuba kalahkan mereka juga. 117 00:08:15,911 --> 00:08:20,711 Saya paling benci jika awak terluka. 118 00:08:21,796 --> 00:08:24,396 Kenapa awak buat saya rasa sedih? 119 00:08:24,421 --> 00:08:26,721 Berhenti cakap begitu. 120 00:08:27,129 --> 00:08:30,629 Yi Hyun, kenapa dia berkelakuan begini? 121 00:08:35,900 --> 00:08:40,100 Yi Je, awak perlu jalani kehidupan yang baik dan sihat. 122 00:08:42,008 --> 00:08:45,208 Juga, terima kasih... 123 00:08:45,902 --> 00:08:48,202 sebab awak langsung tidak ada rasa malu... 124 00:08:49,161 --> 00:08:51,161 kerana ada seorang ibu seperti saya. 125 00:08:58,890 --> 00:09:01,534 Saya akan dibebaskan tidak lama lagi. 126 00:09:01,559 --> 00:09:03,859 Awak cuma perlu tunggu sebentar sahaja lagi. 127 00:09:12,486 --> 00:09:13,786 Ibu. 128 00:09:50,073 --> 00:09:54,343 (Oh Young Joo) 129 00:09:58,465 --> 00:10:01,376 (Oh Young Joo) 130 00:10:08,552 --> 00:10:11,152 Jika saya tahu itu kali terakhir saya ucapkan selamat tinggal, 131 00:10:13,094 --> 00:10:15,394 Saya pasti akan ucapkan selamat jalan kepada awak. 132 00:10:20,960 --> 00:10:22,260 Maafkan saya. 133 00:10:23,396 --> 00:10:25,896 Rasanya saya tidak dapat tunaikan janji saya. 134 00:10:30,764 --> 00:10:32,064 Tidak. 135 00:10:35,727 --> 00:10:38,027 Saya tidak akan tunaikan janji saya. 136 00:10:50,223 --> 00:10:51,833 (Laporan Pemeriksaan, Kim Seok Woo) 137 00:10:54,225 --> 00:10:55,426 (Gangguan bipolar, psikopat,) 138 00:10:55,451 --> 00:10:56,651 (kecelaruan impulsif, sirosis hempedu.) 139 00:10:58,805 --> 00:11:01,075 (Pendakwa Raya Jung Eui Sik) 140 00:11:03,166 --> 00:11:05,065 (Pendakwa Raya Jung Eui Sik) 141 00:11:10,105 --> 00:11:11,105 (Pendakwa Raya Jung Eui Sik) 142 00:11:16,575 --> 00:11:17,675 Doktor Han. 143 00:11:17,700 --> 00:11:20,300 Kita memang perlu bebaskan Kim Seok Woo? 144 00:11:20,325 --> 00:11:21,825 Awak rasa ini masuk akal? 145 00:11:21,850 --> 00:11:23,950 (Saya minta maaf...) 146 00:11:31,225 --> 00:11:32,225 (Laporan Pemeriksaan) 147 00:11:38,886 --> 00:11:40,086 Cik Oh. 148 00:11:40,111 --> 00:11:41,611 Tolong beritahu saya yang itu tidak benar. 149 00:11:41,636 --> 00:11:43,236 Apa masalahnya? 150 00:11:44,183 --> 00:11:45,383 Silakan duduk. 151 00:11:45,408 --> 00:11:47,608 - Mari kita duduk dan... - Si tidak guna itu, Seok Woo. 152 00:11:47,633 --> 00:11:49,933 Awak tidak periksa dia, bukan? 153 00:11:50,526 --> 00:11:54,226 Saya dengar hukuman dia telah ditangguh. Ia tidak benar, bukan? 154 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 - Cik Oh. - Kenapa awak buat begini? 155 00:11:57,830 --> 00:11:59,631 Saya masih dirawat di sini. 156 00:11:59,656 --> 00:12:02,156 Bagaimana awak boleh periksa si tidak guna itu di sini? 157 00:12:02,181 --> 00:12:04,281 Dan bagaimana si tidak guna itu boleh bebas... 158 00:12:04,306 --> 00:12:06,906 disebabkan oleh penangguhan hukuman? 159 00:12:08,326 --> 00:12:10,626 Ia masih belum diputuskan lagi, 160 00:12:11,498 --> 00:12:13,798 - jadi, sila... - Awak sedang menipu. 161 00:12:14,112 --> 00:12:17,312 Bukan awak sendiri yang jalankan pemeriksaan ke atas dia? 162 00:12:17,713 --> 00:12:18,713 Cik Oh. 163 00:12:18,738 --> 00:12:20,680 Saya dengar awak yang bebaskan dia. 164 00:12:20,705 --> 00:12:22,205 Itu bukan apa yang berlaku. 165 00:12:22,230 --> 00:12:23,730 Ia bukannya begitu... 166 00:12:23,755 --> 00:12:25,395 jadi kawal diri awak dan dengar penjelasan saya. 167 00:12:25,420 --> 00:12:26,720 Tidak. 168 00:12:28,667 --> 00:12:31,267 Beritahu saya di mana si tidak guna itu sekarang. 169 00:12:31,569 --> 00:12:33,869 Saya akan bunuh dia... 170 00:12:34,164 --> 00:12:35,964 sebelum dia dibebaskan. 171 00:12:36,585 --> 00:12:39,072 Walaupun dia masih tidur selepas jalani semua ujian itu, 172 00:12:39,097 --> 00:12:41,397 saya tetap akan bunuh dia. 173 00:12:41,627 --> 00:12:43,927 Beritahu saya dia berada di bilik mana. 174 00:12:43,952 --> 00:12:45,752 Awak tidak perlu... 175 00:12:46,174 --> 00:12:48,774 bahayakan diri awak disebabkan si tidak guna itu. 176 00:12:49,250 --> 00:12:50,751 Saya akan pastikan... 177 00:12:50,776 --> 00:12:53,076 yang dia diuruskan, 178 00:12:58,045 --> 00:12:59,645 jadi pisau itu... 179 00:13:00,878 --> 00:13:02,478 Berikannya kepada saya. 180 00:13:07,607 --> 00:13:09,107 Cik Oh. 181 00:13:11,578 --> 00:13:13,178 Doktor, 182 00:13:13,203 --> 00:13:14,503 saya... 183 00:13:18,019 --> 00:13:20,519 jika si tidak guna itu dibebaskan, 184 00:13:20,544 --> 00:13:22,844 Saya tidak boleh teruskan hidup saya. 185 00:13:26,091 --> 00:13:27,991 Saya masih boleh rasa kulit saya di sini seperti sedang terbakar. 186 00:13:28,016 --> 00:13:29,816 Saya masih boleh rasakan kepanasannya. 187 00:13:30,616 --> 00:13:32,290 Bagaimana jika si tidak guna itu... 188 00:13:32,315 --> 00:13:35,006 cederakan kulit saya lagi apabila dia keluar? 189 00:13:56,246 --> 00:13:58,225 Saya janji pada awak. 190 00:14:00,553 --> 00:14:02,616 Ia tidak akan berlaku lagi. 191 00:14:03,630 --> 00:14:05,311 Saya janji. 192 00:15:06,646 --> 00:15:09,483 Pendakwa Raya Jung, ini Han So Geum. 193 00:15:10,415 --> 00:15:12,186 Mengenai Kim Seok Woo... 194 00:15:12,685 --> 00:15:15,123 biar saya periksa dia semula esok. 195 00:15:27,065 --> 00:15:29,835 (Laporan Pemeriksaan, Kim Seok Woo) 196 00:15:37,843 --> 00:15:39,467 Ini saya, Pengarah Seon. 197 00:15:39,975 --> 00:15:42,591 Perkara akan berlaku mengikut rancangan awak. 198 00:15:42,616 --> 00:15:43,991 Bagus. 199 00:15:44,886 --> 00:15:46,147 Terima kasih. 200 00:15:53,410 --> 00:15:55,064 Kita di mana? 201 00:15:55,089 --> 00:15:56,231 Baik... 202 00:15:56,256 --> 00:15:57,766 Saya beri awak lebihan ubat... 203 00:15:57,791 --> 00:16:00,179 yang kami hantar ke hospital jagaan jangka lama. 204 00:16:00,204 --> 00:16:01,872 Dan ini senarai... 205 00:16:01,897 --> 00:16:04,803 ubat yang kita perlu buang bulan ini. 206 00:16:04,828 --> 00:16:07,273 Hantar itu ke hospital jagaan jangka lama juga. 207 00:16:07,298 --> 00:16:09,080 Tapi bagaimana jika mereka menimbulkan masalah? 208 00:16:09,105 --> 00:16:10,850 Jadi kita akan pesan lebih banyak ubat. 209 00:16:10,875 --> 00:16:12,522 Apa masalahnya? 210 00:16:12,843 --> 00:16:14,178 Faham, tuan. 211 00:16:17,176 --> 00:16:20,366 Mengenai Kim Seok Woo, adakah semuanya berjalan lancar? 212 00:16:22,061 --> 00:16:24,948 Kita tidak boleh melepaskan psikopat. 213 00:16:24,973 --> 00:16:28,479 Seseorang telah membuktikan keadilan masih hidup, 214 00:16:28,519 --> 00:16:29,842 betul? 215 00:16:32,626 --> 00:16:34,110 Dan adakah itu... 216 00:16:34,143 --> 00:16:36,679 Doktor Han So Geum? 217 00:16:36,704 --> 00:16:38,680 Itu tidak penting. 218 00:16:38,705 --> 00:16:41,826 Kita hanya perlu jatuhkan Na Yi Je. 219 00:16:45,605 --> 00:16:47,137 - Ambil ini. - Baik. 220 00:16:47,162 --> 00:16:48,951 Siapa tahu saya akan dapat hadiah... 221 00:16:48,976 --> 00:16:50,790 seperti ini bila bekerja sebagai doktor kesihatan awam? 222 00:16:50,815 --> 00:16:52,021 Encik Ko. 223 00:16:52,046 --> 00:16:54,786 Bukankah bekerja di penjara sangat menguntungkan? 224 00:16:54,811 --> 00:16:55,833 Betul itu.. 225 00:16:55,858 --> 00:16:59,169 Jika setiap hari seperti hari ini, saya akan hadapi sebarang masalah... 226 00:16:59,194 --> 00:17:01,528 yang banduan sebabkan dengan senyuman lebar di wajah saya. 227 00:17:01,553 --> 00:17:03,426 - Saya juga. - Oh Tuhan, awak banyak cakap. 228 00:17:03,451 --> 00:17:05,695 Berhenti buang masa berbual dan ambil lagi. 229 00:17:05,720 --> 00:17:07,169 - Untuk awak sendiri. - Ya. 230 00:17:07,194 --> 00:17:09,571 Apa pun, apa itu Persatuan Satu Hati? 231 00:17:09,596 --> 00:17:11,096 Kenapa mereka menghantar semua hadiah ini? 232 00:17:11,121 --> 00:17:13,010 Awak tidak tahu siapa mereka? 233 00:17:13,035 --> 00:17:15,256 Di sana. Sektor Khas. 234 00:17:16,959 --> 00:17:18,731 - Sektor Khas? - Ya. 235 00:17:18,756 --> 00:17:20,603 Kenapa mereka memberi kita hadiah? 236 00:17:20,628 --> 00:17:21,858 Oh Tuhan. 237 00:17:22,545 --> 00:17:23,876 Khabar angin mengatakan malah psikopat... 238 00:17:23,901 --> 00:17:26,083 Kim Seok Woo itu, digantung penahanannya. 239 00:17:26,108 --> 00:17:27,762 Awak fikir orang kaya tidak akan buat apa-apa? 240 00:17:27,787 --> 00:17:29,342 Mereka rasa mereka mesti memenangi Doktor Na, 241 00:17:29,367 --> 00:17:30,708 tapi tiada apa yang boleh mereka lakukan. 242 00:17:30,733 --> 00:17:33,626 Sebab itu mereka menghantar kita semua hadiah ini. 243 00:17:33,651 --> 00:17:35,071 Mereka mahu dia ingat nama mereka. 244 00:17:35,096 --> 00:17:37,880 - Serius? - Satu Hati menghantar kita ini. 245 00:17:37,905 --> 00:17:39,692 Lain kali, kita akan dapat barangan dari Satu Cinta, Cinta Sejati, 246 00:17:39,717 --> 00:17:41,336 dan apa sahaja cinta. Awak namakannya. 247 00:17:41,361 --> 00:17:42,981 Semua jenis persatuan akan hantar hadiah kepada kita. 248 00:17:43,006 --> 00:17:47,136 Awak tahu itu, tapi awak masih begitu teruja mendapat hadiah itu? 249 00:17:47,161 --> 00:17:49,028 Jadi, apa? Perlukah kita membuangnya? 250 00:17:49,053 --> 00:17:50,376 Awak tahu menerima hadiah... 251 00:17:50,401 --> 00:17:52,067 bertentangan dengan Undang-Undang Perkhidmatan Awam, bukan? 252 00:17:52,092 --> 00:17:54,278 Hanya untuk perkara yang lebih daripada 50 dolar. 253 00:17:54,303 --> 00:17:56,169 Apa-apa sahaja di bawah 50 dolar dianggap hadiah. 254 00:17:56,194 --> 00:17:57,846 Ini adalah hadiah. 255 00:17:57,871 --> 00:17:59,338 49 dolar. 256 00:17:59,363 --> 00:18:01,348 Awak benar-benar percaya itu? 257 00:18:01,373 --> 00:18:03,760 Kita hanya perlu berikan kepada banduan, 258 00:18:03,785 --> 00:18:04,785 Apa pun, 259 00:18:04,810 --> 00:18:08,358 mereka patut terima beg barangan juga. 260 00:18:10,286 --> 00:18:11,803 Satu untuk saya. 261 00:18:15,597 --> 00:18:17,111 Satu untuk awak. 262 00:18:17,136 --> 00:18:18,136 Terima kasih. 263 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 (Persatuan Satu Hati) 264 00:18:21,106 --> 00:18:23,351 Satu untuk saya. Dan satu untuk awak. 265 00:18:23,376 --> 00:18:24,795 Bos! 266 00:18:26,206 --> 00:18:28,373 Oh Tuhan. 267 00:18:30,061 --> 00:18:32,199 - Gembira sekarang? - Terima kasih, bos. 268 00:18:32,224 --> 00:18:33,408 Ini hebat. 269 00:18:33,433 --> 00:18:35,045 Satu untuk saya. 270 00:18:39,216 --> 00:18:41,928 - Satu untuk awak. - Terima kasih. 271 00:18:43,172 --> 00:18:44,655 Satu untuk saya. 272 00:18:48,036 --> 00:18:49,403 Satu untuk awak. 273 00:18:49,428 --> 00:18:51,659 Terima kasih! Saya pasti akan menikmati ini. 274 00:18:51,684 --> 00:18:53,014 Bos! 275 00:18:58,376 --> 00:19:01,022 - Bolehkah saya ambil satu lagi? - Ini semua milik saya. 276 00:19:10,116 --> 00:19:11,685 Jangan awak berani! 277 00:19:12,045 --> 00:19:13,350 (Persatuan Satu Hati) 278 00:19:13,375 --> 00:19:14,978 (Persatuan Satu Cinta) 279 00:19:15,003 --> 00:19:16,003 (Persatuan Cinta Sejati) 280 00:19:17,482 --> 00:19:19,061 Kita dapat lagi. 281 00:19:20,946 --> 00:19:22,133 Apa yang patut kita buat? 282 00:19:22,158 --> 00:19:24,516 Patutkah kita dermakan kepada belia yang kurang bernasib baik? 283 00:19:24,541 --> 00:19:26,281 Malangnya. Saya tergolong dalam kategori kurang bernasib baik, 284 00:19:26,306 --> 00:19:27,937 tapi saya bukan pemuda. 285 00:19:28,398 --> 00:19:29,698 Baik. 286 00:19:31,945 --> 00:19:33,166 Apa semua ini? 287 00:19:38,362 --> 00:19:39,621 Di mana Doktor Na? 288 00:19:39,646 --> 00:19:41,045 Mahkamah akan umumkan keputusannya... 289 00:19:41,070 --> 00:19:43,616 mengenai penahanan Kim Seok Woo hari ini, 290 00:19:43,641 --> 00:19:45,746 jadi dia akan di sini lepas uruskan perkara. 291 00:19:47,626 --> 00:19:49,315 Lihatlah semua hadiah ini. 292 00:19:49,958 --> 00:19:52,319 Orang-orang ini sememangnya rai terlalu awal. 293 00:19:56,109 --> 00:19:57,909 Apa yang dia kata? Adakah dia merujuk kepada kita? 294 00:19:57,934 --> 00:19:59,881 Atau adakah ia tentang Doktor Na? 295 00:20:11,268 --> 00:20:13,454 Apa maksud awak dia perlu diperiksa semula? 296 00:20:13,479 --> 00:20:14,808 Pendakwaan... 297 00:20:14,833 --> 00:20:17,473 mengemukakan rekod dari pakar psikiatri dia, 298 00:20:17,870 --> 00:20:20,980 yang mereka perolehi sebelum ini, ke mahkamah. 299 00:20:22,295 --> 00:20:24,274 - Dan? - Mahkamah telah arahkan... 300 00:20:24,299 --> 00:20:25,938 pemeriksaan semula oleh pakar psikiatri. 301 00:20:27,866 --> 00:20:29,143 Tidak guna. 302 00:20:30,836 --> 00:20:32,366 Awak perlu kembali ke pejabat, tuan. 303 00:20:32,391 --> 00:20:34,861 Ia tidak baik untuk awak dilihat. 304 00:20:40,676 --> 00:20:41,867 Awak lewat. 305 00:20:43,616 --> 00:20:44,782 Adakah saya kenal awak? 306 00:20:44,807 --> 00:20:46,042 Saya? 307 00:20:46,687 --> 00:20:47,930 Saya seorang penjawat awam. 308 00:20:48,225 --> 00:20:50,465 Oh, begitu. 309 00:20:51,457 --> 00:20:52,691 Betul. 310 00:20:53,156 --> 00:20:55,487 Saya Na Yi Je, pengarah perubatan di Penjara Seoul Barat. 311 00:20:55,512 --> 00:20:57,647 Oh Tuhan, lepaskan! 312 00:20:58,279 --> 00:20:59,660 - Lepaskan. - Berundur. 313 00:21:00,734 --> 00:21:02,693 Ia sudah diserahkan kepada kami, 314 00:21:02,725 --> 00:21:04,821 jadi awak hanya boleh pergi pada masa ini, 315 00:21:05,382 --> 00:21:06,598 Doktor Na Yi Je. 316 00:21:06,804 --> 00:21:09,144 "Diserahkan"? Apa maksud awak? 317 00:21:09,605 --> 00:21:11,815 Oh Tuhan, awak lebih perlahan dari yang saya fikir. 318 00:21:13,145 --> 00:21:16,547 Bila diagnosis banduan yang minta penangguhan pelaksanaan... 319 00:21:16,595 --> 00:21:18,266 mencurigakan, 320 00:21:18,720 --> 00:21:20,377 pendakwa boleh minta... 321 00:21:20,402 --> 00:21:22,798 pemeriksaan lain kepada pasukan perubatan. 322 00:21:22,831 --> 00:21:24,310 Saya rasa awak tidak tahu. 323 00:21:25,126 --> 00:21:27,156 Tapi, Kim Seok Woo... 324 00:21:27,181 --> 00:21:29,426 ada kejutan anafilaksis dengan agen kontras, 325 00:21:29,451 --> 00:21:31,561 jadi dia tidak boleh ambil sebarang imbasan MRI. 326 00:21:31,633 --> 00:21:34,173 Ya, anafilaksis itu. Kejutan. 327 00:21:36,265 --> 00:21:37,822 Jadi kali ini, kami akan ambil... 328 00:21:37,847 --> 00:21:39,289 imbasan FMRI, 329 00:21:39,329 --> 00:21:41,584 yang tidak perlukan agen. 330 00:21:41,797 --> 00:21:42,797 Dengan siapa? 331 00:21:42,822 --> 00:21:44,868 Dengan Doktor Han So Geum. 332 00:22:08,535 --> 00:22:09,742 Sama seperti kes Oh Jung Hee, 333 00:22:09,767 --> 00:22:11,680 awak cipta penyakit genetik yang dia tidak hidap, 334 00:22:11,705 --> 00:22:13,705 kemudian cuba lepaskan ini dengan rancangan pintar awak... 335 00:22:13,730 --> 00:22:15,750 dengan kejutan menggunakan agen kontras. 336 00:22:16,005 --> 00:22:18,705 Saya akan mengetahui semua rancangan yang awak buat... 337 00:22:18,730 --> 00:22:19,821 untuk keluarkan orang... 338 00:22:19,846 --> 00:22:22,208 dengan penangguhan pelaksanaan, dan tangkap awak. 339 00:22:23,076 --> 00:22:24,576 Hanya awak tunggu. 340 00:22:27,146 --> 00:22:28,627 Saya sudah agak. 341 00:22:29,086 --> 00:22:32,061 Wanita kurang siuman ini halang saya dari pergi sebelum ini. 342 00:22:32,086 --> 00:22:34,185 Saya sudah agak dia akan lakukan ini lagi. 343 00:22:35,388 --> 00:22:36,597 Encik Kim. 344 00:22:36,622 --> 00:22:37,963 Adakah awak okey? 345 00:22:42,495 --> 00:22:43,887 Kim Seok Woo! 346 00:22:46,766 --> 00:22:48,096 Tidak! 347 00:23:13,549 --> 00:23:15,215 Oh Tuhan, Doktor Han. 348 00:23:15,240 --> 00:23:16,622 Kekal dengan saya. 349 00:23:16,647 --> 00:23:18,016 Boleh awak dengar saya? 350 00:23:18,427 --> 00:23:19,550 Bernafas. 351 00:23:19,575 --> 00:23:20,940 Teruskan bernafas. 352 00:23:20,965 --> 00:23:23,682 Doktor Han. Saya memegang saluran darah awak, 353 00:23:23,707 --> 00:23:26,053 jadi jangan risau dan cuba bernafas. 354 00:23:28,376 --> 00:23:29,663 Bernafas. 355 00:23:30,151 --> 00:23:31,197 Doktor Han. 356 00:23:31,222 --> 00:23:32,222 Doktor Han? 357 00:23:33,846 --> 00:23:36,336 Ia luka tusukan di saluran pernafasannya. 358 00:23:36,556 --> 00:23:38,161 Saya memegang saluran darahnya, 359 00:23:38,186 --> 00:23:39,586 jadi panggil bilik kecemasan segera. 360 00:23:39,611 --> 00:23:42,225 Nama, Han So Geum. Jenis darah, RH O positif. 361 00:23:42,250 --> 00:23:44,881 Sediakan IV kecemasan dan pemindahan darah. 362 00:23:45,317 --> 00:23:47,079 Dan hubungi pakar angiologi juga. 363 00:23:47,104 --> 00:23:48,204 Ya. 364 00:23:49,166 --> 00:23:51,836 Doktor Han, kekal bersama saya. 365 00:23:52,141 --> 00:23:53,141 Pandang saya. 366 00:23:53,166 --> 00:23:54,601 Kekal dengan saya. 367 00:23:54,626 --> 00:23:56,005 Kekal jaga, Doktor Han. 368 00:23:56,030 --> 00:23:58,671 Doktor Han, kekal bersama saya dan pandang saya. 369 00:23:58,935 --> 00:24:00,886 Kekal dengan saya, Doktor Han. 370 00:24:22,811 --> 00:24:23,940 Saya pakar angiologi. 371 00:24:23,965 --> 00:24:25,406 Adakah awak menahannya? Sila cuba lepaskannya. 372 00:24:25,431 --> 00:24:27,060 Dalam satu, dua, tiga. 373 00:24:29,410 --> 00:24:30,750 Ia kelihatan seperti arteri karotid dia pecah. 374 00:24:30,775 --> 00:24:31,775 Beri dia darah dengan saluran penuh. 375 00:24:31,800 --> 00:24:33,581 Saya akan lakukan ligatur, jadi sediakan ultrabunyi. 376 00:24:33,606 --> 00:24:34,745 Mari pergi. 377 00:24:34,770 --> 00:24:36,761 Saya akan masuk pembedahan juga. 378 00:24:39,547 --> 00:24:40,976 Dia tanggungjawab kami sekarang. 379 00:24:41,001 --> 00:24:42,067 Awak perlu berundur. 380 00:24:42,092 --> 00:24:43,552 Tidak, saya perlu masuk. 381 00:24:43,577 --> 00:24:45,185 Saya perlu pergi. 382 00:24:45,233 --> 00:24:48,476 Tidakkah awak jangka ini berlaku bila awak cuba bebaskan psikopat? 383 00:24:48,863 --> 00:24:50,062 Saya sudah beritahu awak... 384 00:24:50,087 --> 00:24:52,257 yang awak tidak setanding Pengarah Seon. 385 00:25:27,049 --> 00:25:28,849 Apa yang berlaku? 386 00:25:32,643 --> 00:25:34,251 Itu... 387 00:25:35,717 --> 00:25:37,917 tidak berlaku kerana saya, bukan? 388 00:25:39,796 --> 00:25:41,992 Ia bukan kerana saya, bukan? 389 00:25:47,746 --> 00:25:49,146 Siapa awak? 390 00:25:49,171 --> 00:25:51,171 Ini kerana saya pergi berjumpanya... 391 00:25:52,108 --> 00:25:54,708 selepas apa yang saya dengar tentang dia, betul? 392 00:25:59,425 --> 00:26:00,925 Cik Oh Min Jung? 393 00:26:01,341 --> 00:26:03,141 Apa yang awak cakapkan? 394 00:26:03,495 --> 00:26:05,495 Siapa yang beritahu awak sesuatu? 395 00:26:09,298 --> 00:26:10,798 Malam semalam, 396 00:26:11,734 --> 00:26:13,734 seorang doktor datang dan beritahu saya itu... 397 00:26:15,912 --> 00:26:17,912 Doktor Han berpegangan tangan... 398 00:26:18,591 --> 00:26:20,091 dengan pengarah perubatan... 399 00:26:20,116 --> 00:26:22,116 untuk membiarkan Kim Seok Woo pergi. 400 00:26:22,141 --> 00:26:25,541 Doktor? Apa nama doktor itu? 401 00:26:26,948 --> 00:26:28,348 Saya tidak tahu. 402 00:26:28,930 --> 00:26:30,430 Saya tidak tahu. 403 00:26:35,272 --> 00:26:37,972 Itu dia. Dia doktor itu. 404 00:27:00,025 --> 00:27:01,625 Hei, Na Yi Je. Awak... 405 00:27:06,570 --> 00:27:08,770 - Hei, Pendakwa Raya Kang. - Ya, pendakwa raya. 406 00:27:08,795 --> 00:27:11,035 Mulakan siasatan terhadap kes Kim Seok Woo. 407 00:27:11,060 --> 00:27:12,660 Dan menyiasat setiap kes... 408 00:27:12,685 --> 00:27:15,285 daripada penangguhan pelaksanaan selama tiga tahun terakhir. 409 00:27:17,136 --> 00:27:19,536 Dan beritahu mereka untuk membawa semua nama... 410 00:27:19,883 --> 00:27:21,883 disenaraikan di diagnosis Na Yi Je. 411 00:27:22,522 --> 00:27:23,922 Ya. 412 00:28:22,606 --> 00:28:24,027 Ia kelihatan seperti permintaan Kim Seok Woo... 413 00:28:24,052 --> 00:28:25,560 untuk penangguhan pelaksanaan akan dinafikan. 414 00:28:25,585 --> 00:28:27,990 Dan senarai doktor... 415 00:28:28,015 --> 00:28:30,515 yang memberikan diagnosis perubatan untuknya. 416 00:28:33,646 --> 00:28:35,246 Saya lega, Pengarah Lee. 417 00:28:35,831 --> 00:28:37,131 Untuk apa? 418 00:28:37,156 --> 00:28:39,730 Kim Seok Woo adalah anak lelaki Keluli JH, Pengerusi Kim. 419 00:28:39,755 --> 00:28:41,973 Sekiranya dia diberikan penahanan... 420 00:28:41,998 --> 00:28:44,574 dan berpihak kepada Mo Yi Ra, ia mungkin teruk. 421 00:28:44,606 --> 00:28:47,706 Saya rasa gementar fikir Na Yi Je... 422 00:28:47,731 --> 00:28:49,431 berpihak kepada Mo Yi Ra. 423 00:28:52,233 --> 00:28:54,633 Bagaimana jika ia dirancang oleh Na Yi Je? 424 00:28:55,059 --> 00:28:56,059 Maaf? 425 00:28:56,084 --> 00:28:57,684 Semua ketua doktor yang Na Yi Je... 426 00:28:57,709 --> 00:28:59,736 terlibat mendapat diagnosis Kim... 427 00:28:59,761 --> 00:29:01,761 mempunyai perkara yang sama. 428 00:29:03,421 --> 00:29:06,221 Mereka adalah doktor yang menandatangani... 429 00:29:06,570 --> 00:29:09,170 diagnosis palsu yang digunakan oleh Seon Min Sik... 430 00:29:09,195 --> 00:29:11,295 untuk menyerang Wakil Rakyat Jung Min Je. 431 00:29:12,255 --> 00:29:13,955 Apa? Maksudnya... 432 00:29:15,700 --> 00:29:18,500 Dia sudah tahu Seon Min Sik akan menggunakan Pendakwa Raya Jung, 433 00:29:18,525 --> 00:29:20,918 dan menghubungi Ketua Pengarah Mo terlebih dahulu... 434 00:29:20,943 --> 00:29:22,943 untuk menetapkan perangkap ini. 435 00:29:23,373 --> 00:29:24,673 Ini bermakna... 436 00:29:25,873 --> 00:29:30,428 rancangan untuk mendedahkan Seon Min Sik ialah orang yang telah, 437 00:29:30,453 --> 00:29:34,153 mengganggu diagnosis perubatan untuk masa yang lama. 438 00:29:34,683 --> 00:29:36,883 Dia tidak fikir mengenainya. 439 00:29:40,412 --> 00:29:42,012 Na Yi Je, lelaki itu, 440 00:29:42,916 --> 00:29:45,416 boleh menjadi lebih berbahaya daripada jangkaan kita. 441 00:30:28,340 --> 00:30:29,340 Baik. 442 00:30:29,365 --> 00:30:33,365 (Pengarah Perubatan) 443 00:30:39,445 --> 00:30:41,345 Pengarah Na, apa yang berlaku? 444 00:30:42,021 --> 00:30:43,621 Darah apa itu? 445 00:30:44,958 --> 00:30:46,458 Pengarah Seon. 446 00:30:49,052 --> 00:30:53,052 Adakah awak tahu sebab kenapa saya akan menang menentang awak? 447 00:30:55,658 --> 00:30:57,958 Apa yang awak sedang katakan ini? 448 00:31:01,557 --> 00:31:03,857 Awak meletakkan darah pada tangan orang lain... 449 00:31:04,458 --> 00:31:06,258 untuk menang. 450 00:31:08,420 --> 00:31:10,120 Tapi dalam kes saya, 451 00:31:13,406 --> 00:31:15,406 saya dapat darah di tangan saya... 452 00:31:17,553 --> 00:31:19,253 untuk menang. 453 00:31:22,655 --> 00:31:24,455 Saya menikam perut seseorang... 454 00:31:25,958 --> 00:31:27,932 dengan pisau untuk menang... 455 00:31:27,957 --> 00:31:30,157 dan ingat bagaimana mereka bergelut. 456 00:31:32,520 --> 00:31:35,320 Dan apabila darah yang saya mesti melindungi... 457 00:31:36,035 --> 00:31:37,821 terpercik di wajah saya, 458 00:31:37,846 --> 00:31:40,046 saya tidak dapat lupa betapa panasnya itu. 459 00:31:42,106 --> 00:31:44,606 Sebab itu saya tidak boleh kalah. 460 00:31:49,445 --> 00:31:52,045 Jadi apa yang awak katakan? Awak di sini... 461 00:31:52,704 --> 00:31:54,004 berlumuran darah... 462 00:31:54,029 --> 00:31:56,429 dari orang yang awak mesti lindungi... 463 00:31:58,786 --> 00:32:01,186 dan mendesak awak menang terhadap saya? 464 00:32:05,613 --> 00:32:08,613 Saya akan tunjuk pada awak bagaimana saya dapat kemenangan. 465 00:32:37,640 --> 00:32:39,440 (Doktor Banduan) 466 00:32:39,465 --> 00:32:40,665 Awak perlu berhenti di sini. 467 00:32:40,690 --> 00:32:42,090 Setiap kali awak melangkah, 468 00:32:42,115 --> 00:32:45,071 awak mungkin kehilangan segala-galanya dan mati. 469 00:32:45,096 --> 00:32:46,887 Diagnosis perubatan dari Hospital Taegang? 470 00:32:46,912 --> 00:32:48,512 Adakah ini bermakna Na Yi Je... 471 00:32:48,537 --> 00:32:50,357 dalam liga dengan Mo Yi Ra? 472 00:32:50,382 --> 00:32:53,270 Oh Tuhan, saya teringat bila awak kata awak tidak mengenalinya. 473 00:32:53,295 --> 00:32:55,129 Awak berdua memegang tangan. 474 00:32:55,154 --> 00:32:56,354 Na Yi Je dan Mo Yi Ra... 475 00:32:56,379 --> 00:32:58,187 ditangkap oleh Pendakwa Raya Jung Eui Sik. 476 00:32:58,212 --> 00:33:00,712 Ini caranya kita memburu arnab. 477 00:33:01,100 --> 00:33:03,043 - Apakah ini? - Bagaimana dengan hari penentuan? 478 00:33:03,068 --> 00:33:04,368 - Bilakah ia? - Esok. 479 00:33:04,393 --> 00:33:05,760 Kita dapat ubat hari ini, bukan? 480 00:33:05,785 --> 00:33:06,985 Prosesnya seperti biasa. 481 00:33:07,010 --> 00:33:08,926 Mereka semakin teruk. Ia akan bermula tidak lama lagi. 482 00:33:08,951 --> 00:33:10,951 Kami akan mengendalikan bahagian luar.